avva: (Default)
[personal profile] avva
А вот "не так ли" — очень литературная фраза. Пытался сейчас вспомнить, когда я в последний раз употреблял "не так ли" в живой разговорной речи, и не смог.

Пожалуй, ещё более литературный приём, чем деепричастия, без которых мы тоже обычно обходимся в разговорной речи.

Можно подумать о том, кто из русских писателей (классиков отдельно, или всех вместе) точнее всего передавал в диалогах обыденную разговорную речь — именно то, как мы на самом деле говорим, а не как мы думаем (под влиянием литературного образа разговорной речи), что говорим.

Date: 2003-09-08 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Ну, тогда и с японского: дэснэ. Да мало ли.

Date: 2003-09-09 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] smilga.livejournal.com
С японского вряд ли. В XVIII - XIX веках была практика таких странных заимствований, прежде всего именно из французского — его знало много образованных, но не слишком хорошо чувствующих язык людей, примерно как сейчас английский. Кажется, у Гаспарова я видел еще (?) один такой пример: «Что до меня, ...» (калька с франц. «Quant à moi, ...») Напротив, людей, знавших японский, было всегда довольно мало, литературными переводами с этого языка занимались в основном профессионалы, и т.д.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 11:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios