avva: (Default)
[personal profile] avva
[livejournal.com profile] gr_s приводит, вслед за моей записью о "не мог иначе", ещё примеры эвфемизмов или вранья в языке. В частности, то, как любят говорить, что нечто уже "практически" или "фактически" сделано.

Между словами фактически и практически есть интересная разница, которую не слишком легко определить с точностью. Может быть, так: фактически - подчёркивает действительное положение вещей, вопреки формальностям: может быть, на бумаге он и начальник, но фактически - начальник я. Практически, с другой стороны, подчёркивает оттенок "почти" (я практически закончил институт, остался один экзамен). С точки зрения близости к формальному положению вещей, к формальному успеху - практически несколько слабее, дальше от него, чем фактически.

(кстати, ни в словаре Ушакова, ни в словаре Ожегова этих слов вообще нет, а в словаре Ожегова-Шведовой их определения очень неудачны).

Английское слово practically довольно хорошо подходит по смыслу к русскому практически. Сложнее со словом virtually. У него, в зависимости от контекста, могут проявляться оба значения:

The prime minister is virtually the ruler of his country.
Премьер-министр фактически управляет страной/фактически являеся главой государства.

(например, про Израиль это можно сказать: здесь формально глава государства - президент, а фактически - премьер-министр)

Virtually the whole town was left without electricity.
Практически весь город остался без света (но не фактически).



До недавнего времени во всех (по крайней мере известных мне) англо-русских словарях virtually переводилось неправильно - фактически - в то время как на самом деле в подавляющем большинстве случаев (практически всегда) оно означает именно практически. Так, например, в большом словаре Мюллера. В словаре Апресяна (можно посмотреть, например, в Рамблере) исправили:
"фактически, практически, в действительности, реально; по существу, на деле, в сущности". Всё равно не очень хорошо: "практически" надо было поставить первым, и добавить значение "почти" (в некоторых контекстах virtually фактически синонимично almost).

В какой-то момент, сколько-то там лет назад, я внезапно осознал, что знаю значение слова virtually, не прочитав его ни разу ни в каком словаре. Я был уверен, что в англо-английском словаре его не смотрел (тогда очень редко ещё ими пользовался), а в англо-русских словарях, как оказалось, значение было неверным! Для меня это было шоком: я осознал, что его смысл вошёл меня исключительно через контекст читанных по-английски текстов. Сейчас я понимаю, что ничего удивительного в этом нет, но тогда это для меня явилось открытием (учитывая ещё и то, что возможности - "практически" и "фактически" - так близки друг к другу).

Date: 2001-07-12 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] bubnov.livejournal.com
â÷åðà èç òåëåâèçîðà äîíåñëîñü: "ãîðîä áóêâàëüíî ãóäåë îò íàõëûíóâøèõ æóðíàëèñòîâ". "Áóêâàëüíî" òóò ÿâíî íå áóêâàëüíî. Áëèæå ïî ñòåïåíè ïðàâäèâîñòè ê "ïðàêòè÷åñêè", ÷åì ê "ôàêòè÷åñêè". Íàâåðíîå, òàêèõ ñëîâ åùå íåìàëî.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 01:54 am
Powered by Dreamwidth Studios