avva: (Default)
[personal profile] avva
Интересно сравнить вот эту русскую версию истории про полёт на стуле (ещё один источник той же версии, без изменений, здесь) с её англоязычным оригиналом. Я встречал эту историю по-английски несколько раз, и она существенно не менялась, так что полагаю, что все разночтения между этими двумя версиями возникли благодаря переводу на русский язык. Что же изменил неведомый переводчик (или, возможно, последующие пересказы по-русски)?

Имя героя из Larry Walters стало Larry D. Walters — довольно забавное изменение, долженствующее, возможно, добавить солидности (сетевой поиск находит всего нескольких Larry D. Walters, наш герой среди них — только в русских версиях). Появились сведения о друге — "чернокожий сержант Вилли Томсон" (исключительно стереотипное имя), а также девушка Мэри, "под которую безуспешно бил клинья еще со школьных лет, а она отвергла его как придурка".

Появилось объяснение просчётов Лэрри: "метеошары были европейского производства и подъемная сила была указана в килограммах. Лэрри же все расчеты провел в фунтах". Это из серии "какие дураки американцы", очевидно. В исходной истории ничего такого не говорится и это наверняка выдумка. Появились "водители с хайвея", которых Лэрри подвёрг "бомбардировке банками с пивом".

И наконец, самое главное — появилась фатальная концовка! В реальности и во всех англоязычных версиях Лэрри спустился вниз и остался жив (хоть его шары действительно запутались в линиях электропередач). Зачем, интересно, было менять это обстоятельство? Собственно, эта история известна (в частности) тем, что её приняли в список Darwin awards невзирая на то, что он остался жив — обычно премией Дарвина награждают посмертно. Но уж очень она была хороша.

Интересные изменения.

Еще сеть с вертолета...

Date: 2003-11-05 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] zarnitsa.livejournal.com
По моему, ничего особенного. Любые многократно пересказываемые истории обрастают приукрашениям. Есть куча сайтов посвященных urban legends где подробно приводятся все варианты разночтений.

Т.е. утверждение "Я встречал эту историю по-английски несколько раз, и она существенно не менялась" справедливо скорее всего потому, что вы читали близкие генерации истории, скорее всего уже после ее широкой известности. Пока она пересылалась по email или usenet, или пересказывалась устно, изменения, скорее всего, были бы существенней.

В Харперсе года два назад была опубликована история паренька, приделавшего ускорители к старой автомашине, "изо рта лошади"... Его совсем достали бесконечно множившиеся варианты истории, произошедшей в начале 70х, но по-настоящему расцветшей выдумками на Интернете, ну он и решил to set the record straight.

В любом случае, всегда приятно когда говорят об исключительности России. :)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 01:52 am
Powered by Dreamwidth Studios