Сложный и тяжёлый день.
В перерыве между более важными и срочными занятиями сидел в библиотеке немного. Листал собрание сочинений Вергилия, изданное в 1517-м году.
Что я при этом чувстовал? Это описать совершенно не берусь, так как впаду либо в возвышенный тон, либо в ёрничество. Пусть это останется при мне.
Это самое старое издание Вергилия, которое я смог отыскать. Я хотел найти как можно более старое издание для того, чтобы приблизиться к тому тексту, которым мог пользоваться Даглас (Gawin Douglas, первый переводчик Энеиды на английский язык), когда писал свой великолепный и незаслуженно забытый перевод.
Я об этом переводе узнал в своё время из восторженного описания его Си.Эс.Льюисом в его истории английской поэзии 15-16 веков.
Даглас переводил "Энеиду" в 1512-м году, пользуясь, по-видимому, изданием 1501-го года. Я смог запрыгнуть назад только в 1517-й. И всё же.
Ещё листал сборник стихов Василия Львовича Пушкина, изданный в С-П. в 1822-м году ("Опасного соседа" там, естественно, нет). Есть забавные стишки. Выписал несколько, в процессе обнаружил, что в очередной раз совершенно разучился писать (от руки, в смысле). Обидно. Может быть, набью их сюда сегодня или завтра.
Вчера закончился Иерусалимский кинофестиваль. В общем-то, я доволен своим выбором фильмов, хотя в нескольких случях явно можно было не ходить. Данное себе обещание заносить в ЖЖ впечатления от фильмов выполнил всего несколько раз; однако все впечатления ещё очень свежи, и, видимо, в течение следующей недели постараюсь наверстать упущенное.
Сижу под весьма мощным кондиционером и радуюсь этому очень. Всё.
В перерыве между более важными и срочными занятиями сидел в библиотеке немного. Листал собрание сочинений Вергилия, изданное в 1517-м году.
Что я при этом чувстовал? Это описать совершенно не берусь, так как впаду либо в возвышенный тон, либо в ёрничество. Пусть это останется при мне.
Это самое старое издание Вергилия, которое я смог отыскать. Я хотел найти как можно более старое издание для того, чтобы приблизиться к тому тексту, которым мог пользоваться Даглас (Gawin Douglas, первый переводчик Энеиды на английский язык), когда писал свой великолепный и незаслуженно забытый перевод.
Я об этом переводе узнал в своё время из восторженного описания его Си.Эс.Льюисом в его истории английской поэзии 15-16 веков.
Даглас переводил "Энеиду" в 1512-м году, пользуясь, по-видимому, изданием 1501-го года. Я смог запрыгнуть назад только в 1517-й. И всё же.
Ещё листал сборник стихов Василия Львовича Пушкина, изданный в С-П. в 1822-м году ("Опасного соседа" там, естественно, нет). Есть забавные стишки. Выписал несколько, в процессе обнаружил, что в очередной раз совершенно разучился писать (от руки, в смысле). Обидно. Может быть, набью их сюда сегодня или завтра.
Вчера закончился Иерусалимский кинофестиваль. В общем-то, я доволен своим выбором фильмов, хотя в нескольких случях явно можно было не ходить. Данное себе обещание заносить в ЖЖ впечатления от фильмов выполнил всего несколько раз; однако все впечатления ещё очень свежи, и, видимо, в течение следующей недели постараюсь наверстать упущенное.
Сижу под весьма мощным кондиционером и радуюсь этому очень. Всё.
Re: Âîïðîñ ïðîôàíà
Date: 2001-07-22 10:14 am (UTC)Re: Âîïðîñ ïðîôàíà
Date: 2001-07-22 10:38 am (UTC)Ñ XIX âåêà êîíå÷íî ïî ýòíîëîãèè ìíîãî ÷åãî áûëî íàïèñàíî ïî ïîâîäó ïåðâîáûòíîé ýêîíîìèêè, êàæåòñÿ, ó Ëåâè-Ñòðîññà ÷òî-òî åñòü ïî ïîâîäó îáìåíà. Ìîæíî åù¸ Ð_Ë ñïðîñèòü - ïî ìîåìó â òàðòóññêèõ Òðóäàõ ïî çíàêîâûì ñèñòåìàì ÷òî-òî ïðî îáìåí è âñå òàêîå. Òàê ñðàçó è íå âñïîìíèøü...
Íî â öåëîì, ÿ äóìàþ, ñî âðåìåí Á. ÷òî-òî êîíå÷íî èçìåíèëîñü, íî íåðàäèêàëüíî. Âû ñâîþ íàó÷íóþ ñîâåñòü ìîæåòå óñïîêîèòü òåì, ÷òî ýòî ïîñëåäíèé àâòîðèòåòíûé òðóä ïî ýòîìó ïîâîäó. :)
-----
À êíèãà íàçûâàåòñÿ "Èíäîåâðîïåéñêèé ÿçûê è èíäîåâðîïåéöû"