avva: (Default)
[personal profile] avva
[via LanguageHat]

Любопытная заметка (англ.) об асимметричности перевода мыльных опер в Португалии и Бразилии. Оказывается, бразильские мыльные оперы транслируют в Португалии без каких-либо изменений, а вот португальские мыльные оперы (которых в последнее время расплодилось много) в Бразии транслируются в “переводе” на “бразильский португальский”. По-видимому, это объясняется как лингвистическими причинами (например, в Португалии “проглатывают” многие гласные, которые присутствуют на письме и в бразильской речи, поэтому португальцем легче понять бразильцев, чем наоборот), так и культурными (португальцы смотрят бразильские мыльные оперы уже много лет, и “привыкли” к их языку). В заметке подробно обсуждаются фонетические и синтаксические различия между этими диалектами (или языками, по мнению некоторых).

Интересно, какие ещё бывают схожие случаи “асимметрии” в восприятии одного языка/диалекта носителями другого.

Date: 2004-04-24 07:06 am (UTC)
From: [identity profile] redeyes-ru.livejournal.com
Во Владивостоке столкнулся с тем, что два человека (обе - женщины) из примерно полусотни, с кем я общался и кого специально потом спрашивал об этом, говорили мне, что у меня есть "московский акцент". Я же - хоть убей - никаких особенностей в их речи не слышал. Вообще никаких!

Правда, и они затруднились с ответом на вопрос, в чём же именно мой "московский акцент" отличен от их нормы...

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 09:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios