avva: (Default)
[personal profile] avva
Если принять постулат о том, что вообще говоря матерные слова надо переводить матерными, а не эвфемизмами (я знаю, что далеко не все с этим согласны, и неоднократно спорил об этом у себя в дневнике и в других местах, но сейчас мне не хочется), то ещё остаётся, конечно, вопрос как можно более точного соответствия: по содержанию, интенсивности, смысловым, простите, оттенкам. Так вот, в этой области часто принимают слишком прямолинейные решения. Иногда прямо соответствующее по содержанию слово оказывается хуже, чем даже другая часть речи.

Например, английское fucking в своём общеотрицательном значении (т.е. не обозначение действия, а “fucking что-то”) совсем не походит на какое-нибудь “ёбаный” или "ёбаный в рот". На самом деле, гораздо лучше к нему подходит самое обычное “блядь” или “бля” в нужном месте, хоть это совсем другая часть речи и буквальное значение совсем не то ;) Но так очень редко переводят, даже когда в принципе используют русский мат в переводе английской табуированной лексики. Вообще, русское блядь/бля — то, которое просто вставляют в поток речи, не несущее конкретное значение “проститутка” — не подходит на первый взгляд ни к одному английскому ругательству, и поэтому даже в матерных переводах с английского очень редко встречается, хотя в русской речи это чуть ли не самое частое матерное слово, пожалуй. Но на самом деле, оно очень близко именно к fucking и fuck (тоже не в полновесном глагольном значении; например, ср. “Ой бля...” и “Oh fuck...”).
From: [identity profile] kingbee.livejournal.com
Посоветуйте хорошие переводы фильмов
lock, stock ...
snatch
platoon
full metal jacket

И что это за профи, если для него оправданием халтуры служит отсутствие времени ? (второй свежести не бывает)

Date: 2004-07-08 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
я не настолько свободна распоряжаться своим временем, чтобы пересматривать фильмы, которые мне не интересны, чтобы определить, перевод которой наиболее удачен.
что до профи, то у тех, которые работают на ТВ, такая загрузка, что тем качеством, которое они умудряются выдавать, можно только гордиться...

я не оправдываю их. просто не понимаю Гоблина, который называет свои переводы более качественными.
как говорится, "называл чугунок сковородку чёрной".

Date: 2004-07-08 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] alesk.livejournal.com
а, может быть, дело не в том, что вам неинтересны эти фильмы, а в том , что достойной альтернативы просто нет?

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 10:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios