"с обоих сторон" - 16 тысяч страниц
Такое значительное число косвенно подсказывает, что ощущение рода "размывается" здесь.
"с обеих сторон", конечно, намного больше - 216 тысяч, но эти семь процентов "обоих" всё же слишком велики, чтобы списать на случайные опечатки и неграмотность.
У меня есть неточное, но полезное правило для проверки словоупотреблений (в разных языках) в Гугле; оно основано на пограничной цифре в 10%. Если из двух вариантов написания слова, фразы, оборота один из них используется намного реже, чем второй, но всё же более, чем в 10% от общего числа случаев - то это уже нельзя списать на случайность и на опечатки; это значит, что либо эти два варианта равноправны, либо, даже если один из них в данном языке считается нормой, а второй - ошибкой (вопрос ещё - кем считается? но это не стану сейчас обсуждать), есть какая-то серьёзная причина, фонетическая, фонологическая, грамматическая или стилистическая, объясняющая столь широкое употребление в сети "неправильного" с нормативной точки зрения варианта.
Эта граница - 10% - может на первый раз показаться слишком низкой, но она учитывает тот факт, что "правильный" с нормативной точки зрения вариант получает огромную фору за счёт неимоверного количества страниц в сети, прошедших корректкорскую правку в какой-то период их существования: сетевых копий бумажных книг, сетевых версий бумажных газет и журналов, энциклопедий, словарей, сетевых изданий, материалы которых проходят свою корректуру, итд. итп.
Обычно этот критерий не подводит меня; иногда он оказывается даже слишком консервативным. Мне кажется, "с обоих сторон" - как раз такой случай; тут "неправильный" вариант отхватил только семь процентов, но всё равно неслучаен.
Такое значительное число косвенно подсказывает, что ощущение рода "размывается" здесь.
"с обеих сторон", конечно, намного больше - 216 тысяч, но эти семь процентов "обоих" всё же слишком велики, чтобы списать на случайные опечатки и неграмотность.
У меня есть неточное, но полезное правило для проверки словоупотреблений (в разных языках) в Гугле; оно основано на пограничной цифре в 10%. Если из двух вариантов написания слова, фразы, оборота один из них используется намного реже, чем второй, но всё же более, чем в 10% от общего числа случаев - то это уже нельзя списать на случайность и на опечатки; это значит, что либо эти два варианта равноправны, либо, даже если один из них в данном языке считается нормой, а второй - ошибкой (вопрос ещё - кем считается? но это не стану сейчас обсуждать), есть какая-то серьёзная причина, фонетическая, фонологическая, грамматическая или стилистическая, объясняющая столь широкое употребление в сети "неправильного" с нормативной точки зрения варианта.
Эта граница - 10% - может на первый раз показаться слишком низкой, но она учитывает тот факт, что "правильный" с нормативной точки зрения вариант получает огромную фору за счёт неимоверного количества страниц в сети, прошедших корректкорскую правку в какой-то период их существования: сетевых копий бумажных книг, сетевых версий бумажных газет и журналов, энциклопедий, словарей, сетевых изданий, материалы которых проходят свою корректуру, итд. итп.
Обычно этот критерий не подводит меня; иногда он оказывается даже слишком консервативным. Мне кажется, "с обоих сторон" - как раз такой случай; тут "неправильный" вариант отхватил только семь процентов, но всё равно неслучаен.
no subject
Date: 2005-05-12 05:49 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-12 06:01 pm (UTC)Вот слово "корова". 337,000 страниц. Его можно, "отталкиваясь от звучания безударной гласной и не будучи отягощён знанием проверочных правил" (да здесь и проверки-то нет никакой), написать "карова". 781 страница. Намного меньше одного процента.
Вот слово "серебряный" - 455,000 страниц. Если его написать "сиребряный" - 32 страницы, вообще ничего. А у "серебрянный" - 41,000, почти 10 процентов. При этом это написание не-фонетическое, не "как слышится", слышится-то одна н, тем интереснее. Значит, есть причина. И она есть: написания н/нн - одна из "болевых точек" русской орфографии, где она во многих местах отходит от присущего ей фонемного принципа. Попросту говоря, опираясь на интуицию носителя языка, во многих случаях невозможно правильно написать н/нн в прилагательных и причастиях - надо помнить конкретные правила и исключения ("стеклянный, оловянный, деревянный") или опираться на хорошо развитую зрительную память.
no subject
Date: 2005-05-12 06:16 pm (UTC)Рассматривать все-таки, думается, имеет смысл действительно неочевидные, то есть, незаученные с детства случаи. В том же примере с "серебряным" - слово "серебро" с двумя "е" тоже примелькалось с детства, а вот н/нн и в самом деле место путанное. Я, собственно, это и имел в виду, говоря о реакционности грамматики, когда она диктует неочевидные ("неухослышные"?) правила правописания.
no subject
Date: 2005-05-12 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-12 09:29 pm (UTC)Но в данном-то случае грамматика диктует написание "серебряный", вполне соответствующее звуку! А люди всё равно пишут "серебрянный", почему? Гиперкоррекция: они исправляют в неправильную сторону. Привыкли к тому, что в этом месте, в написании н/нн в прилагательных/причастиях, они не могут полагаться на свой слух, а должны следовать разного рода странным правилам и исключениям. То есть они-то как раз стараются быть грамотными, но неправильно. Если дать это слово написать ребёнку, который только что выучил азбуку, ему и в голову не придёт два н написать.
no subject
Date: 2005-05-13 06:44 am (UTC)кроется сплошной вред! :))
no subject
Date: 2005-05-12 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-12 06:45 pm (UTC)