политическое
Feb. 10th, 2006 08:00 pmЧто означает путинское приглашение лидеров Хамаса в Москву?
Значит ли это, что Россия возвращается к старой доброй советской привычке открытой поддержки террористов?
Или, может быть, Путин всего лишь рассчитывает таким образом перехватить инициативу в кажущемся ему неизбежном "мирном процессе"?
Неприятно это очень.
Значит ли это, что Россия возвращается к старой доброй советской привычке открытой поддержки террористов?
Или, может быть, Путин всего лишь рассчитывает таким образом перехватить инициативу в кажущемся ему неизбежном "мирном процессе"?
Неприятно это очень.
Re: Извиня
Date: 2006-02-12 11:20 pm (UTC)Вот и неправильно перевели.
Rogue - это прилагательное в данном случае.
Интересно, какие переводы прилагательного предложит ваш словарь.
(Вообще, это слово адекватно перевести довольно трудно).
По поводу Афганистана - эта упрощённая, не официальная формулировка. Но в случае Афганистана с его примитивным укладом вполне применимая - разделять где там государство, поддерживающей терроризм, а где собственно террористы - довольно трудно, эта разница стёрлась.
Ну всё понятно, да.
Date: 2006-02-12 11:47 pm (UTC)Так как я теперь всё понял - то позвольте откланяться. Всего доброго.
Re: Ну всё понятно, да.
Date: 2006-02-12 11:59 pm (UTC)Это несколько ближе. Я говорю, адекватного перевода нет.
речь президента с whitehouse.gov - неофициальной
Зачем же вы передёргиваете? Формулировка - неофициальная.
Есть официальная формулировка "государства, поддерживающие террор". Это официальный статус с точки зрения Госдепа.
Террористическое государство - это не официальная формулировка, это риторика.
Это не официальное заявление правительства, в данном случае - это цитата из выступления перед ветеранами в Висконсине в ходе предвыборной кампании.
Что же касается адекватности этой риторики, то об этом я уже сказал выше.