Стих Одена "The Unknown Citizen". Перевод - в "красной" книжечке Одена с переводами Виктора Топорова.
Оригинал:
Policies taken out in his name prove that he was fully insured,
Перевод:
Полиция обеспечивала ему безопасность под собственным кровом.
Хочется просто дать в морду Виктору Топорову, вот что. Или плюнуть ему в левый глаз. Разбить окно булыжником. Или что-нибудь.
Придумать как-нибудь, что-нибудь, чтобы Виктору Топорову было очень плохо жить.
Принимаются конструктивные предложения.
Оригинал:
Policies taken out in his name prove that he was fully insured,
Перевод:
Полиция обеспечивала ему безопасность под собственным кровом.
Хочется просто дать в морду Виктору Топорову, вот что. Или плюнуть ему в левый глаз. Разбить окно булыжником. Или что-нибудь.
Придумать как-нибудь, что-нибудь, чтобы Виктору Топорову было очень плохо жить.
Принимаются конструктивные предложения.
no subject
Date: 2001-05-18 04:45 pm (UTC)×òî êàñàåòñÿ äàòü â ìîðäó, òî òóò Òîïîðîâ ìîæåò îêàçàòü ñîïðîòèâëåíèå -- åìó íå ïðèâûêàòü.
no subject
no subject
Date: 2001-05-19 06:27 pm (UTC)Ðîäèëàñü ãèïîòåçà. Êîìïëåêñû Òîïîðîâà õàðàêòåðíû äëÿ ïîýòà-ïåðåâîä÷èêà. Ïîäîçðåâàþ, ÷òî ïðîôåññèîíàëüíî çàíèìàòüñÿ ïîýòè÷åñêèì ïåðåâîäîì êàê îñíîâíîé ðàáîòîé (â ñìûñëå íå ïàðàëëåëüíî ñîáñòâåííîé ïîýçèè, íå äëÿ çàðàáîòêà, à èñêëþ÷èòåëüíî) ìîæåò òîëüêî áåçäàðíûé ïîýò, íå ñïîñîáíûé ê ñàìîñòîÿòåëüíîìó òâîð÷åñòâó. À îñîçíàíèå ñîáñòâåííîé áåçäàðíîñòè ïîðòèò õàðàêòåð.  ëþáîì ñëó÷àå - ïîëíîå ðàçëîæåíèå.
no subject
Date: 2009-09-29 09:18 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-29 01:11 pm (UTC)Только там последовательность идет снизу вверх, а не как у людей :)
no subject
Date: 2009-09-29 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2009-09-29 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2001-05-20 04:34 am (UTC)no subject
Date: 2009-09-28 08:51 pm (UTC)