avva: (Default)
[personal profile] avva

(в порядке бреда)

Из обсуждений пунктуационных вопросов в предыдущей записи (и по ссылке в ней, в основном) следует следующее. "По Розенталю", в обороте вида "Тра-ля-ля, и(,) когда тру-лю-лю, (то) хоть святых выноси" запятая должна ставиться после 'и' только в тех случаях, когда можно убрать подчиненное предложение "когда тру-лю-лю", не меняя структуры всего остального. А если, например, все остальное начинается с "то" (которое сочетается с этим "когда"), то запятая не нужна. Розенталь приводит примеры:

"Ночь кончилась, и, когда взошло солнце, вся природа ожила."

"Ночь кончалась, и когда взошло солнце, то вся природа ожила."

Правда, в этом примере, разница не только в наличии/отсутствии запятой и "то", но также и в глаголе: кончилась/кончалась. Но от этого различия можно легко избавиться разными способами; например, по-моему, можно просто заменить на "ночь была на исходе" в обоих предложениях. Суть правила Розенталя от этого не меняется: там, где можно убрать "когда взошло солнце" без перестройки всего предложения, там нужна запятая; где нельзя - не нужна.

Так вот: в этом правиле не нравится действие на расстоянии. Идешь по предложению, встречаешь "когда", и ставить или не ставить запятую в этом месте зависит от того, что там будет дальше после подчиненного предложения. Но ведь подчиненное предложение можно раздвинуть до каких угодно размеров.

"Ночь была на исходе, и, когда взошло, а точнее, медленно, кряхтя от напряжения (старость - не радость!) вползло на небосвод солнце (хмурое, невыспавшееся, с одной только мыслью о кофе, одной только кружке дымящегося кофе, да настоящего, без этого металлического привкуса, и лучше две чашки, если уж просить невозможного), вся природа ожила."

"Ночь была на исходе, и когда взошло, а точнее, медленно, кряхтя от напряжения (старость - не радость!) вползло на небосвод солнце (хмурое, невыспавшееся, с одной только мыслью о кофе, одной только кружке дымящегося кофе, да настоящего, без этого металлического привкуса, и лучше две чашки, если уж просить невозможного), то вся природа ожила."

Ну или еще в три раза раздуть можно. Вам не кажется такое правило нерезонным? Мне оно напоминает, конечно, парадокс Эйнштейна-Подольского-Розена.

Запятая перед "когда" и слово "то" находятся в состоянии квантового переплетения (quantum entanglement). Как ни велико расстояние между ними, сколько не раздувай придаточное предложение, между ними есть мгновенная причинно-следственная связь. Убери запятую - появится "то"; убери "то" - тут же вскочит на законное место запятая. Действие на расстоянии...

offtopic

Date: 2006-09-07 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] gershshpraihler.livejournal.com
а в английском вообще есть пунктуация?

Re: offtopic

Date: 2006-09-07 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] reut.livejournal.com
кстати, интересный вопрос: я, например, заметила, что пунктуация в русском и французском вариантах "Связей" сильно отличается.
сама я никогда серьезно не занималась пунктуацией в иностранных языках: всезде пишу "примерно, как в русском". :)

Re: offtopic

Date: 2006-09-07 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] masio.livejournal.com
они там действительно ставят запятые и пр. там, где пауза! это удивительно

Date: 2006-09-07 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
(да, в основном) -- и очень удобно.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 07:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios