Вот что меня еще раздражает: эта странная замена имени занятием. Несколько случайных примеров. Из заметки о Есенине: "В 1924-25 годах поэт создаёт шедевры, среди которых поэма "Анна Снегина"." Вы можете себе представить текст об Эйнштейне, в котором было бы написано: "В 1905 году физик публикует статью, положившую начало специальной теории относительности"?
Из предисловия к томику Вергилия: "Отец Вергилия оказался в списке лиц, чьи земли подлежали конфискации. Поэт поспешил в Рим и - видимо, без труда, - отхлопотал поместье отца... Над "Георгиками" поэт трудился ряд лет... Мысли о будущем человечества сочетались у поэта с жаждой проникнуть..." итд. итд.
Кажется, так говорят о людях "творческих профессий", причем чаще всего именно страдает слово "поэт".
Раздражает этот канцелярский маньеризм.
Всякий раз как вижу его, так и чудится перед ним притаившийся определенный артикль: "the poet" или "le poete". Видимо, из таких слов первоначально и возникло это использование по-русски, но у нас-то артикля нет - и получается уродливо.
Из предисловия к томику Вергилия: "Отец Вергилия оказался в списке лиц, чьи земли подлежали конфискации. Поэт поспешил в Рим и - видимо, без труда, - отхлопотал поместье отца... Над "Георгиками" поэт трудился ряд лет... Мысли о будущем человечества сочетались у поэта с жаждой проникнуть..." итд. итд.
Кажется, так говорят о людях "творческих профессий", причем чаще всего именно страдает слово "поэт".
Раздражает этот канцелярский маньеризм.
Всякий раз как вижу его, так и чудится перед ним притаившийся определенный артикль: "the poet" или "le poete". Видимо, из таких слов первоначально и возникло это использование по-русски, но у нас-то артикля нет - и получается уродливо.
no subject
Date: 2007-08-30 04:57 am (UTC)