avva: (Default)
[personal profile] avva
Как перевести на английски название нового сервиса Яндекса "Куда все идут"?

Вариант "Where everyone goes", который использовал разработчик в англоязычной технической записи об этом сервисе, плох по трем разным причинам.

Во-первых, стилистика английского требует писать каждое слово в заглавии с заглавной буквы: "Where Everyone Goes". Во-вторых, время глагола совершенно неправильное: сервис о том, куда идут сейчас, сегодня, или в конкретные близкие сроки, а не "куда все ходят в принципе, потому что это самое известное и крутое место". Поэтому "Where's Everyone Going" (формально это вопрос без вопросительного знака, а утвердительное предложение - "where everyone's going", но такое название слишком тяжеловесно, потому что, являясь ответом, заставляет читателя автоматически думать о вопросе). В-третьих, это все равно звучит неидиоматично и слишком длинно для броского названия - но хотя бы понятно, в то время как первоначальный вариант вообще трудно понять.

Мой вариант - "Where It's At". Его бесполезно анализировать грамматически если фраза незнакома - это идиома (современная, полу-сленговая).

Date: 2008-02-25 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] nepohojaya.livejournal.com
и ответ. I want "to go to" или "wanna go to" или "wanna visit".. и поток мысли не остановить.. "you must see it!!! ", "you must be there", "you can be there", "can be there", "to be there", "be there", "where others", "where are they (we)" ---> "where is everyone"
гы :))

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 04:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios