avva: (Default)
[personal profile] avva
Скопирую сюда совет, который дал в комментах у френда пару дней назад. Неправильная расстановка (обычно просто отсутствие) артиклей - одна из самых узнаваемых черт "русского акцента" в английском. Я не уверен, что этот совет правилен или полезен; я всего лишь попытался передать словами, возможно неудачно, те ощущения, которые у меня стихийно сложились.

"И - не знаю, насколько это полезный совет - существительное вообще стоит воспринимать вместе с артиклем. Т.е. артикль это не отдельное такое слово, которое неизвестно, когда надо, когда не надо - а просто вот есть "a flight", а есть "the flight", почти что разные слова, в разных ситуациях употребляются, и когда пишешь существительное, из того, как ты его используешь, сразу вытекает, какая версия подходит. Если что-то, что раньше не упоминалось, новое, скорее всего с "а", если что-то уже известное из предыдущих слов, или контекста, или уникальное по природе, скорее всего с "the". Если во множественном числе и не знакомое, или если одно из многих исключений и фиксированных выражений, к которым постепенно привыкаешь, то без артикля. Это решение принимаешь, когда о слове думаешь, а не постфактум пытаясь расставить артикли."

Добавлю: стоит стараться развивать в себе внимание к этому. При чтении (например, своих же предложений), слово с неправильным артиклем или без артикля должно ощущаться, как что-то неверное, выбивающееся из ряда, мешающее. Можно сказать себе: слово без артикля просто так не может быть, оно должно этот статус "заслужить". Если нет веских на то причин, у него должен быть артикль, иначе это грубая ошибка.

Date: 2008-02-27 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] sad-sadie.livejournal.com
Есть хороший анекдот на эту тему:
"Чиста" переводится как "а"
"Конкретно" переводится как "the"
Смех смехом, а помогает! ;-)

Date: 2008-02-27 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] kblcbka.livejournal.com
Точно, помогает!
Я слышала вариант "типа" перевеодится как "а". Мне кажется, так ещё понятнее.

Date: 2008-02-27 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] tommi-anya.livejournal.com
К сожалению, не со всеми существительными легко употребляются слова чиста и канкретна. Я б сказала, с большинством слов при написании бумажек по работе, где важны артикли. А в устной речи мне вообще пофигу, потому что я так мямлю, что там уж не до артиклей. ;)

Date: 2008-02-27 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] sply.livejournal.com
Если помнить, что "a" можно считать редуцированным "one" и "the" - редуцированным "that", можно свести к русским паразитным словам "один" и "этот": "один мужик", "эта книга"

Мне вчера один мужик дал одну книгу. В этой книге мне понравился один рассказ.

Date: 2008-02-27 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] tommi-anya.livejournal.com
Эх, если б жизнь сводилась только к мужикам и книгам!! К сожалению, все не так просто.
http://avva.livejournal.com/1882155.html?thread=48937259#t48937259

Date: 2008-02-27 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] sply.livejournal.com
Ну по ссылке проблема касается грамотности вообще, а не только артиклей. Я видел и как целые предложения у себя переписывают :)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 05:44 am
Powered by Dreamwidth Studios