avva: (Default)
[personal profile] avva
Скопирую сюда совет, который дал в комментах у френда пару дней назад. Неправильная расстановка (обычно просто отсутствие) артиклей - одна из самых узнаваемых черт "русского акцента" в английском. Я не уверен, что этот совет правилен или полезен; я всего лишь попытался передать словами, возможно неудачно, те ощущения, которые у меня стихийно сложились.

"И - не знаю, насколько это полезный совет - существительное вообще стоит воспринимать вместе с артиклем. Т.е. артикль это не отдельное такое слово, которое неизвестно, когда надо, когда не надо - а просто вот есть "a flight", а есть "the flight", почти что разные слова, в разных ситуациях употребляются, и когда пишешь существительное, из того, как ты его используешь, сразу вытекает, какая версия подходит. Если что-то, что раньше не упоминалось, новое, скорее всего с "а", если что-то уже известное из предыдущих слов, или контекста, или уникальное по природе, скорее всего с "the". Если во множественном числе и не знакомое, или если одно из многих исключений и фиксированных выражений, к которым постепенно привыкаешь, то без артикля. Это решение принимаешь, когда о слове думаешь, а не постфактум пытаясь расставить артикли."

Добавлю: стоит стараться развивать в себе внимание к этому. При чтении (например, своих же предложений), слово с неправильным артиклем или без артикля должно ощущаться, как что-то неверное, выбивающееся из ряда, мешающее. Можно сказать себе: слово без артикля просто так не может быть, оно должно этот статус "заслужить". Если нет веских на то причин, у него должен быть артикль, иначе это грубая ошибка.

Date: 2008-02-27 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Мне как-то говорили, что "русский акцент" отличается от нативно-американского только фонетикой, а построение фраз и нехватка артиклей - практически одинаковые. Интересно, чертой какого акцента был бы избыток артиклей.

Date: 2008-02-27 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
По построению фраз можно часто увидеть кальку с русского. Когда человек думает на русском, но пишет английскими словами.

Date: 2008-02-27 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Априори по построению фраз нельзя быть уверенным, что калька именно с русского. Можно судить по калькированию какого-нибудь типично русского слова, типа dustsucker вместо vacuum cleaner, но и в этом случае - мало ли, может еще в каком-нибудь языке пылесос - именно "пылесос".

Date: 2008-02-27 05:06 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Дело не в словах, а в их порядке. Когда проверяешь лет 10 сочинения, написанные русскоязычными людьми, это калька очень четко видна. ;)

Date: 2008-02-27 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Я и говорю, что просто по порядку слов нельзя однозначно заключить, что калька была с русского. В мире есть много разных языков.

Date: 2008-02-27 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] zveriozha.livejournal.com
Однозначно может и нет. Но все равно есть типичные для русскоязычных ошибки, обусловленные структурой русской речи.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 12:01 am
Powered by Dreamwidth Studios