ну не "мыслей", "мышления". да и "склад ума" может, с некоторой натяжкой, быть "коллективным" — но я сам, при этом, "менталитетом" не брезгую. что касается "драйва", я бы предложил "напор" или "тягу", в зависимости от положения относительно драйвера. =)
с последней фразой согласен на все 110, и не только в отношении этого слова. вообще, имхо, все идиосинкразии в отношении заимствованных и новоязных слов происходят, пока они не вписываются в предыдущий опыт. однажды человек попадает на правильный (тоже, кстати, то еще словечко) концерт или лекцию — и "понимает", что такое драйв.
Ну да. Это просто две разных проблемы -- "модные" и навязшие в зубах слова, которые совершенно необязательно иноязычного происхождения, и "засилье иностранных слов", в котором я, честно говоря, ничего плохого не вижу. Это, напротив, сила русского языка и культуры -- восприимчивость к чужому, способность заимствовать и периваривать, превращая это в свое. А ненужное само отподает. Кто уже помнит, что в начале 90-х магазины исключительно "шопами" называли?
no subject
Date: 2008-03-02 06:54 pm (UTC)с последней фразой согласен на все 110, и не только в отношении этого слова. вообще, имхо, все идиосинкразии в отношении заимствованных и новоязных слов происходят, пока они не вписываются в предыдущий опыт. однажды человек попадает на правильный (тоже, кстати, то еще словечко) концерт или лекцию — и "понимает", что такое драйв.
no subject
Date: 2008-03-02 07:02 pm (UTC)