одно предложение
May. 3rd, 2008 09:17 amЛитературная игра, о которой рассказал (англ.) LanguageHat: предложить пример книги, и одного предложения в ней, так что если бы этого предложения не было, это оказало бы наиболее сильное влияние на эту книгу (на то, как ее понимали, читали, критиковали ипр. после того, как она была написана).
Иными словами, предложить кандидатуры исключительно важных (для книг, в которых они находятся) предложений.
Первые три идеи, которые пришли мне в голову:
"Москва-Петушки": "И немедленно выпил."
Первое предложение "Превращения" Кафки.
"Джейн Эйр": "Reader, I married him".
Предлагайте свои варианты!
Иными словами, предложить кандидатуры исключительно важных (для книг, в которых они находятся) предложений.
Первые три идеи, которые пришли мне в голову:
"Москва-Петушки": "И немедленно выпил."
Первое предложение "Превращения" Кафки.
"Джейн Эйр": "Reader, I married him".
Предлагайте свои варианты!
no subject
Date: 2008-05-03 09:06 am (UTC)РИчард Адамс, "Корабельная сопка"
no subject
Date: 2008-05-03 12:33 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-03 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-03 08:16 pm (UTC)Я правильно понимаю - это вас зовут Т. Чернышева, и вы перевели текст этого издания? http://www.ozon.ru/context/detail/id/1927550/?partner=gh
Значит, это вам читатель обязан фантастически дурным переводом, где на каждой странице - как минимум три ошибки, где одни куски текста пропущены, а другие перевраны?! Спасибо большое, нечего сказать... Это просто ПОЗОР.
Я хотела использовать эту книгу в своей работе, но сверяя тексты, должна была ограничиться текстом оригинала, потому что этот перевод читать невозможно...
упаси бог
Date: 2008-05-04 05:17 am (UTC)"Корабельная сопка" мне показалось лучше, чем имевшиеся в рунете "Корабельный холм" и "Приключения кроликов" -- но то, что Вы написали про этимологию названия, многое проясняет, спасибо. Правда, река там за мили от холма, но в общем конечно все понятно.
Re: упаси бог
Date: 2008-05-04 07:55 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-03 08:25 pm (UTC)название Watership происходит от древнеанглийского wæterscipe - русло, водовод, водопровод. (Там вроде бы речка широко растекалась, отсюда и название).
http://petro-gulak.livejournal.com/346060.html?thread=2024652#t2024652