avva: (thoughts)
[personal profile] avva
Словарные определения слов "не", "очень", и "нравиться" не могут подготовить к тому факту, что фраза "мне не очень нравится..." отнюдь не означает, что мне нравится, но не очень. То же касается фразы "не очень люблю", и так далее. С другой стороны, сомневаюсь, что они перечислены в фразеологическом словаре. Интересно, есть ли словари, в которых такого рода факты перечислены?

Эта конструкция присутствует во всех языках, на которых я говорю (напр. в англ.: I don't like X very much или I don't much like X или I don't much care for X). Интересно, насколько универсально это вежливое отрицание. Наверняка лингвисты его изучали - может, кто-то знает точный термин или может подкинуть ссылки?

Date: 2008-10-05 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] fomenko.livejournal.com
я бы сказал, что это просто эвфемизм)

Date: 2008-10-05 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] fomenko.livejournal.com
не нашел именно в отношении "не очень", но, по-моему, это из той же серии:

5. Некоторые слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем обычном значении, а в качестве смягчающего эвфемизма: Он недослышит (о глухом), Он прихрамывает (о хромом), приостановить (деятельность организации, членство в партии и т.п.) - может обозначать не только временное, но и полное прекращение действия, деятельности.

http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-94.htm

То есть, опять же, словарное значение "прихрамывать" не равняется "хромать".

В данном случае "не очень" буквально означает "[нравится], но не слишком", но в качестве эвфемизма может использоваться как "не [нравится]".

Date: 2008-10-05 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
мне кажется, конструкция I don't really like... говорит о том, что ты не хочешь ранить собеседника откровенным отрицанием, и пытаешься это смягчить, вот и все.

Date: 2008-10-05 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] pigmeich.livejournal.com
Нет, как раз подготавливает -- это все програмисткие тараканы с операциями над множествами.

Проще на английской фразы объяснить:
"I don't like X very much"
Very mush выполняет adverbial функцию -- поясняет глагол. Потому расмотрим сокращенную фразу:

"I don't like X"
Отрицание указывает на если не прямую противоположность ("Не стол, а стул"), то не неприемлимость остальной части. То есть, уже известно, что предмет , в принципе, не нравиться.

Далее добавляет "very much" и дает оттенок. "Very much" воспринимается как часть отрицаемого предложения, потому и к ней применяется отрицание. Получается, что предмет нам не нравиться, но не очень. Отсюда и итоговое значение.

А еще можно на маленьких детях потестить: если проблем с воприятием не возникает, то идиомы нет -- так и должно быть по самым общим правилам.

Date: 2008-10-06 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Как-то у вас очень сложно получилось :-)

about the Collins COBUILD project

Date: 2008-10-05 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] greenkrokodilla.livejournal.com
"Интересно, есть ли словари, в которых такого рода факты перечислены?"

ЕСТЬ.
Когда наконец стали доступны компьютеры для изучения и хакопления текстов, т.е. примеров того, как РЕАЛЬНО используется язык, а не как профессиональным лексикографам КАЖЕТСЯ что он используется, то были созданы базы (их называют Corpus в лингвистике) размеченных текстов, транскрипций разговорного языка, газет, учебников, лекций и т.д. -- и на их основе были созданы курсы языка, новые, подробнейшие СЛОВАРИ и так далее.

Один из первых и лучших таких проектов был сделан издательством Коллинз и Бирмингемским университетом (отсюда название проекта: Collins COBUILD English Dictionary, или курс языка - COllins+Burmingham+University+Language+Database).

Они полностью отошли от традиционных толкований, рассчитанных на ПАССИВНОЕ РАСПОЗНАВАНИЕ смысла слова, когда оно уже встретилось правильно употребленным в тексте. Так к сожалению до сих пор делают практически все словари в США, так построены исторические проекты (вроде Оксфордского словаря), так сделаны все словари русского и т.д.

В словаре Collins COBUILD во-первых самые частые (т.е. структурные и самые частые смысловые) слова разбиты на гораздо большее число значений, но второе и главное, КАЖДОЕ ТОЛКОВАНИЕ ДЕЛАЕТСЯ ФРАЗОЙ ОДНОВРЕМЕННО УКАЗЫВАЮЩЕЙ КАК СЛОВО ПРИМЕНЯТЬ.

Например,

"BIOGRAPHICAL facts, notes or details are..." (указаны классы слов, с которыми заглавное правильно сочетается)

"If you CLIMB something such as a tree, mountain or ladder, or CLIMB UP IT, you ...." (показано строение фразы с этим глаголом плюс сочетаемость)


Поэтому ответ на ваш вопрос: ЕСТЬ, например, зэаглавный словарь проекта Collins COBUILD. (Там есть еще сокращенные для учеников уровня пониже, они менее интересны)

Cambridge University провел подобный проект и у него тоже есть словарь основанный на компьютерном изучении языка, но он менее ярок и интересен чем первый, который стал новым словом в прикладной лексикографии.

Re: about the Collins COBUILD project

Date: 2008-10-06 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо. Я знаю о словаре Cobuild, но ни разу не имел с ним дела. Надо будет посмотреть как-нибудь.

Кстати про Collins

Date: 2008-10-08 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] gdy.livejournal.com
Collins English Dictionary
exactly
1)in an exact manner; accurately or precisely
2) in every respect; just it is exactly what I want
3) - not exactly

not exactly
ironic not at all; by no means

Или The New Dictionary of Contemporary Informal English. © Russkiy Yazyk - Media, 2003, S.A. Glazunov. 16,000 entries.
Там тоже в статье "exactly" ссылка на статью "not exactly".
From: [identity profile] paslen.livejournal.com
уже давно заметил что эти слова (очень, сильно) не несут никакого смысла, если их убрать ничего не изменится, пустотный канон. Как редактор вычеркиваю их из текстов своих подопечных. Исключения редки.
Более того скажу, некоторое время я объявлял войну словам "было" и "вещь", которые тоже оказываются плеоназмами и знаками механичности письма, заменяющем жывое мышление.
From: [identity profile] plotnikovp.livejournal.com
"Новая искренность" - сократить все цвета радуги до черого и белого. Поздравляю!
From: [identity profile] paslen.livejournal.com
почему же сократить цвета? Лишить спектр белого шума (если воспользоваться вашей миетафорой), сделать текст более упругим, менее разговорным...
From: [identity profile] migmit.vox.com (from livejournal.com)
Это было одной из самых глупых вещей, какие только можно сделать.
From: [identity profile] paslen.livejournal.com
странно переходить на оценочные категории в разговоре с человеком, деятельности которого вы не знаете
From: [identity profile] migmit.vox.com (from livejournal.com)
Я стебусь, если вы не поняли. Главное в предыдущем комменте - не смысл, а слова "было" и "вещь".
From: [identity profile] paslen.livejournal.com
извините, не понял, ага
From: [identity profile] migmit.vox.com (from livejournal.com)
Кстати, а отсутствие капитализации первого слова в каждом комменте - это ваш признак "жывого мышления"?
From: [identity profile] paslen.livejournal.com
скорее маркировка сетевого общения
From: [identity profile] pigmeich.livejournal.com
Что редактируем, если не секрет?

Хотя бы стиль текстов, чтобы понимать куда опыт примыкать.

Date: 2008-10-05 04:33 pm (UTC)
From: [identity profile] bylin.livejournal.com
это называется negative understatement, или negative strengthening inference - вещь, родственная т.н. neg-raising, наблюдаемую в предложениях с глаголами типа believe, think (i don't think he will call)

лит-ра:

Bolinger, D. 1972. Degree words. The Hague: Mouton, страницы 101, 115-125
Langendoen, D. T., and T. G. Bever. 1973. Can a Not Unhappy Person Be Called a Not Sad One? // Anderson and Kiparsky (eds) A Festschrift for Morris Halle, pp. 392-409

но главное - раздел 5.3 вот этой книги
это главная книга про отрицание в естественном языке

Date: 2008-10-06 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо! Книга выглядит очень интересно, попробую добраться до нее.

Date: 2008-10-05 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] kukutz.livejournal.com
Аналогичная, кажется, история с "самое полное собрание сочинений автора Х".

"Самое полное собрание сочинений" заведомо менее полное, чем просто "полное собрание сочинений".

Date: 2008-10-05 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] sply.livejournal.com
это немного другое - это обычная превосходная степень: полное и полнейшее

Date: 2008-10-06 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Забавно, да. Это не совсем то, это скорее пример принципа "слово не сказано зря".

Date: 2008-10-07 12:28 am (UTC)
From: [identity profile] zhenyach.livejournal.com
Видел на коробке с коммутатором видеовходов такое объяснение разницы в их типах:
RF (antenna input) - good quality
Composite - better quality
S-Video - best quality
Component - ultimate quality

Date: 2008-10-05 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] sply.livejournal.com
Это - риторическая форма (в которой заложено и согласие, и мягкое отрицание). Поэтому должно работать во всех языках, где культура и оперирование абстракциями достаточно развиты для понимания риторики.

Т.е. в языке первобытных людей это вряд ли работало, точно так же, как это не работало в языке средневековых крестьян. Точно так же, как похожего рода, но более сложные конструкции из джентельменского жаргона трудны для понимания обычного человека: не сочтет ли достопочтенный сэр нескромной просьбу оказать всемерное содействие скорейшему удалению вашего ботинка с моей ноги.

Date: 2008-10-05 09:37 pm (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
пожалуй, можно это назвать литотой, отрицание смягчённой противоположности вместо простого утверждения.
я думаю, такого рода вещи можно найти в справочнике или словаре реторических терминов, либо в учебнике прагматики.

кстати, русская статья в википедии указывает на то, что описанный случай - частный случай литоты, само определение литоты в русских интернетных справочниках шире, я почти запутался и засомневался

Вот пример из русской статьи:

Верь: я внимал не без участья,
Я жадно каждый звук ловил.

(Некрасов)

Слово "очень", конечно, добавляет пикантности, но проделанный путь остаётся тем же.

Date: 2008-10-06 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
ага, спасибо

Date: 2008-10-06 07:39 am (UTC)
From: [identity profile] vzakharov.livejournal.com
Имхо, в русском "не очень" это отдельная словоформа.

Интересно ещё, например, вот это: фраза "[кто] не должен [делать что]" в русском языке всегда двусмысленна

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 03:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios