очень, да не очень
Oct. 5th, 2008 01:49 pmСловарные определения слов "не", "очень", и "нравиться" не могут подготовить к тому факту, что фраза "мне не очень нравится..." отнюдь не означает, что мне нравится, но не очень. То же касается фразы "не очень люблю", и так далее. С другой стороны, сомневаюсь, что они перечислены в фразеологическом словаре. Интересно, есть ли словари, в которых такого рода факты перечислены?
Эта конструкция присутствует во всех языках, на которых я говорю (напр. в англ.: I don't like X very much или I don't much like X или I don't much care for X). Интересно, насколько универсально это вежливое отрицание. Наверняка лингвисты его изучали - может, кто-то знает точный термин или может подкинуть ссылки?
Эта конструкция присутствует во всех языках, на которых я говорю (напр. в англ.: I don't like X very much или I don't much like X или I don't much care for X). Интересно, насколько универсально это вежливое отрицание. Наверняка лингвисты его изучали - может, кто-то знает точный термин или может подкинуть ссылки?
no subject
Date: 2008-10-05 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-05 12:25 pm (UTC)5. Некоторые слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем обычном значении, а в качестве смягчающего эвфемизма: Он недослышит (о глухом), Он прихрамывает (о хромом), приостановить (деятельность организации, членство в партии и т.п.) - может обозначать не только временное, но и полное прекращение действия, деятельности.
http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-94.htm
То есть, опять же, словарное значение "прихрамывать" не равняется "хромать".
В данном случае "не очень" буквально означает "[нравится], но не слишком", но в качестве эвфемизма может использоваться как "не [нравится]".
no subject
Date: 2008-10-05 12:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-05 12:21 pm (UTC)Проще на английской фразы объяснить:
"I don't like X very much"
Very mush выполняет adverbial функцию -- поясняет глагол. Потому расмотрим сокращенную фразу:
"I don't like X"
Отрицание указывает на если не прямую противоположность ("Не стол, а стул"), то не неприемлимость остальной части. То есть, уже известно, что предмет , в принципе, не нравиться.
Далее добавляет "very much" и дает оттенок. "Very much" воспринимается как часть отрицаемого предложения, потому и к ней применяется отрицание. Получается, что предмет нам не нравиться, но не очень. Отсюда и итоговое значение.
А еще можно на маленьких детях потестить: если проблем с воприятием не возникает, то идиомы нет -- так и должно быть по самым общим правилам.
no subject
Date: 2008-10-06 04:01 pm (UTC)about the Collins COBUILD project
Date: 2008-10-05 12:43 pm (UTC)ЕСТЬ.
Когда наконец стали доступны компьютеры для изучения и хакопления текстов, т.е. примеров того, как РЕАЛЬНО используется язык, а не как профессиональным лексикографам КАЖЕТСЯ что он используется, то были созданы базы (их называют Corpus в лингвистике) размеченных текстов, транскрипций разговорного языка, газет, учебников, лекций и т.д. -- и на их основе были созданы курсы языка, новые, подробнейшие СЛОВАРИ и так далее.
Один из первых и лучших таких проектов был сделан издательством Коллинз и Бирмингемским университетом (отсюда название проекта: Collins COBUILD English Dictionary, или курс языка - COllins+Burmingham+University+Language+Database).
Они полностью отошли от традиционных толкований, рассчитанных на ПАССИВНОЕ РАСПОЗНАВАНИЕ смысла слова, когда оно уже встретилось правильно употребленным в тексте. Так к сожалению до сих пор делают практически все словари в США, так построены исторические проекты (вроде Оксфордского словаря), так сделаны все словари русского и т.д.
В словаре Collins COBUILD во-первых самые частые (т.е. структурные и самые частые смысловые) слова разбиты на гораздо большее число значений, но второе и главное, КАЖДОЕ ТОЛКОВАНИЕ ДЕЛАЕТСЯ ФРАЗОЙ ОДНОВРЕМЕННО УКАЗЫВАЮЩЕЙ КАК СЛОВО ПРИМЕНЯТЬ.
Например,
"BIOGRAPHICAL facts, notes or details are..." (указаны классы слов, с которыми заглавное правильно сочетается)
"If you CLIMB something such as a tree, mountain or ladder, or CLIMB UP IT, you ...." (показано строение фразы с этим глаголом плюс сочетаемость)
Поэтому ответ на ваш вопрос: ЕСТЬ, например, зэаглавный словарь проекта Collins COBUILD. (Там есть еще сокращенные для учеников уровня пониже, они менее интересны)
Cambridge University провел подобный проект и у него тоже есть словарь основанный на компьютерном изучении языка, но он менее ярок и интересен чем первый, который стал новым словом в прикладной лексикографии.
Re: about the Collins COBUILD project
Date: 2008-10-06 03:53 pm (UTC)Кстати про Collins
Date: 2008-10-08 10:02 am (UTC)exactly
1)in an exact manner; accurately or precisely
2) in every respect; just it is exactly what I want
3) - not exactly
not exactly
ironic not at all; by no means
Или The New Dictionary of Contemporary Informal English. © Russkiy Yazyk - Media, 2003, S.A. Glazunov. 16,000 entries.
Там тоже в статье "exactly" ссылка на статью "not exactly".
Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 03:02 pm (UTC)Более того скажу, некоторое время я объявлял войну словам "было" и "вещь", которые тоже оказываются плеоназмами и знаками механичности письма, заменяющем жывое мышление.
Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 03:27 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 03:32 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 03:32 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 03:35 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 03:45 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 05:53 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 03:46 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-05 05:54 pm (UTC)Re: Параллельно Вашему наблюдению
Date: 2008-10-06 01:11 am (UTC)Хотя бы стиль текстов, чтобы понимать куда опыт примыкать.
no subject
Date: 2008-10-05 04:33 pm (UTC)лит-ра:
Bolinger, D. 1972. Degree words. The Hague: Mouton, страницы 101, 115-125
Langendoen, D. T., and T. G. Bever. 1973. Can a Not Unhappy Person Be Called a Not Sad One? // Anderson and Kiparsky (eds) A Festschrift for Morris Halle, pp. 392-409
но главное - раздел 5.3 вот этой книги
это главная книга про отрицание в естественном языке
no subject
Date: 2008-10-06 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-05 04:36 pm (UTC)"Самое полное собрание сочинений" заведомо менее полное, чем просто "полное собрание сочинений".
no subject
Date: 2008-10-05 05:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-06 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-07 12:28 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-05 05:51 pm (UTC)Т.е. в языке первобытных людей это вряд ли работало, точно так же, как это не работало в языке средневековых крестьян. Точно так же, как похожего рода, но более сложные конструкции из джентельменского жаргона трудны для понимания обычного человека: не сочтет ли достопочтенный сэр нескромной просьбу оказать всемерное содействие скорейшему удалению вашего ботинка с моей ноги.
no subject
Date: 2008-10-05 09:37 pm (UTC)я думаю, такого рода вещи можно найти в справочнике или словаре реторических терминов, либо в учебнике прагматики.
кстати, русская статья в википедии указывает на то, что описанный случай - частный случай литоты, само определение литоты в русских интернетных справочниках шире, я почти запутался и засомневался
Вот пример из русской статьи:
Верь: я внимал не без участья,
Я жадно каждый звук ловил.
(Некрасов)
Слово "очень", конечно, добавляет пикантности, но проделанный путь остаётся тем же.
no subject
Date: 2008-10-05 09:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-06 06:53 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-06 07:39 am (UTC)Интересно ещё, например, вот это: фраза "[кто] не должен [делать что]" в русском языке всегда двусмысленна