немножко о переводе
Dec. 10th, 2001 10:58 pmЧестертон, "Человек, который был Четвергом".
Оригинал:
'What are we going to do?' asked the Professor.
'At this moment,' said Syme, with a scientific detachment, 'I think we are going to smash into a lamp-post'.
Перевод:
- Что же мы будем делать? - спросил профессор.
- Сейчас, - с отрешённой точностью учёного ответил Сайм, - мы врежемся в фонарный столб.
Трауберг очень хороший переводчик, но здесь всё же надо было так:
- Что же мы будем делать? - спросил профессор.
- Сейчас, - с отрешённой точностью учёного ответил Сайм, - мы будем врезаться в фонарный столб.
Нельзя упускать такие мелочи.
И зачем она вставила "точность", мне тоже не совсем ясно. Почему нельзя просто "с отрешённостью учёного"?
А может, лучше "с холодным спокойствием..."? Всё равно ведь отрешённость - это не совсем то.
Мысли, мысли...
Уже и книгу полистать не дают.
Случайное слово из "Войны и мира":
ждём
Оригинал:
'What are we going to do?' asked the Professor.
'At this moment,' said Syme, with a scientific detachment, 'I think we are going to smash into a lamp-post'.
Перевод:
- Что же мы будем делать? - спросил профессор.
- Сейчас, - с отрешённой точностью учёного ответил Сайм, - мы врежемся в фонарный столб.
Трауберг очень хороший переводчик, но здесь всё же надо было так:
- Что же мы будем делать? - спросил профессор.
- Сейчас, - с отрешённой точностью учёного ответил Сайм, - мы будем врезаться в фонарный столб.
Нельзя упускать такие мелочи.
И зачем она вставила "точность", мне тоже не совсем ясно. Почему нельзя просто "с отрешённостью учёного"?
А может, лучше "с холодным спокойствием..."? Всё равно ведь отрешённость - это не совсем то.
Мысли, мысли...
Уже и книгу полистать не дают.
Случайное слово из "Войны и мира":
ждём
Re: øòàìïàì - áîé
Date: 2001-12-10 10:57 pm (UTC)Èç áóäåò-áóäåò êàëàìáóð âñå ðàâíî áû íå ïîëó÷èëñÿ, ñëèøêîì îáûäåííîå ñëîâî: íóæíî çíàòü ÿçûê è óâèäåòü çà ýòèì îðèãèíàë, ÷òîáû ïðîñå÷ü, ëåâûé ÷èòàòåëü ñêîðåå çàïíåòñÿ çà êîðÿâîñòü, è íà ýòîì äåëî êîí÷èòñÿ. Íà êàêîì-òî áîëåå ðàçìàçàííîì óðîâíå èãðà âåäü ó Òàóáåðã ñîõðàíåíà: çâó÷èò îáùèé âîïðîñ "÷òî ìû áóäåì äåëàòü?" (òàì ðå÷ü î êàêîÉ-òî ïðîáëåìå, äà? à íå î ïëàíàõ íà áóäóùåå), à îòâåò íà íåãî îòíîñèòñÿ ê òîìó, ÷òî áóäåò ïðÿìî ñåé÷àñ: â ñòîëá âðåæåìñÿ. Ýòî ÷èòàåòñÿ è áåç êàëàìáóðîâ.