односложное (англ.)
Dec. 3rd, 2008 05:43 pmЛаконичность английского языка позволяет в нем формулировать длинные и нетривиальные куски текста из слов, которые произносятся в один слог (учитывая то, что дифтонг - это один слог, так что такие слова, как ground, soul итд. тоже подходят).
Помню, что есть примеры стихотворений, в которых так даже не специально выходит, если посмотреть - но не помню сейчас, какие. Зато вот несколько примеров забавных прозаических текстов:
- Теория относительности Эйнштейна в словах из одного слога (а также пользуясь только англосаксонскими корнями) Дугласа Хофштадтера
- Godel's Second Incompleteness Theorem explained in words of one syllable Джоржда Булоса
- Albert Einstein's Theory of Relativity In Words of Four Letters or Less. "Четыре буквы" - это, по-моему, еще круче, чем "один слог". Браво!
И наконец, вне всякой связи с предыдущими ссылками, а просто потому, что вспомнил об этом отличном рассказе, и не все о нем, наверное, знают --
- A Self-Referential Story Дэвида Мозера, очень рекомендую.
Помню, что есть примеры стихотворений, в которых так даже не специально выходит, если посмотреть - но не помню сейчас, какие. Зато вот несколько примеров забавных прозаических текстов:
- Теория относительности Эйнштейна в словах из одного слога (а также пользуясь только англосаксонскими корнями) Дугласа Хофштадтера
- Godel's Second Incompleteness Theorem explained in words of one syllable Джоржда Булоса
- Albert Einstein's Theory of Relativity In Words of Four Letters or Less. "Четыре буквы" - это, по-моему, еще круче, чем "один слог". Браво!
И наконец, вне всякой связи с предыдущими ссылками, а просто потому, что вспомнил об этом отличном рассказе, и не все о нем, наверное, знают --
- A Self-Referential Story Дэвида Мозера, очень рекомендую.
no subject
Date: 2008-12-05 02:02 pm (UTC)На меня очень сильное впечатление произвел текст Дэвида Мозера. Так как не все, с кем я хотел бы поделиться, читают по английски достаточно уверенно, я его перевел и выложил у себя в журнале: evanti.livejournal.com/57664.html.
Если Вам будет интересно, приглашаю читать и, если понравится, ссылаться.
За исправления и замечания буду признателен, текст еще предстоит "долизывать".
no subject
Date: 2008-12-06 12:19 am (UTC)(Честно говоря, действительно внимательно вычитать его у меня просто времени нет, я всего лишь пробежал глазами; но по-моему хорошо получилось)
no subject
Date: 2008-12-08 07:02 am (UTC)