avva: (Default)
[personal profile] avva
ТВОЕ СЕРДЦЕ

Не сердце - озеро лежит
И лед блестит в тиши.
Мой ангел, завяжи шнурки
Коньков моей души.
Веди меня туда, где слаб
И тонок льда покров,
Чтоб преломился подо мной
И внутрь впустил любовь!

Оригинал:

THY HEART

Thy heart is like some icy lake,
    On whose cold brink I stand;
Oh, buckle on my spirit's skate,
And lead, thou living saint, the way
     To where the ice is thin --
That it may break beneath my feet
     And let a lover in!

                Anonymous.

(из A Nonsense Anthology)

Date: 2008-12-23 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
Блестящий перевод, прекрасный стих! Спасибо.
Особенно понравилось
Мой ангел завяжи шнурки etc...

Date: 2008-12-23 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо! Сегодня совершенно случайно наткнулся на оригинал (искал какую-то фразу, вышел на эту книгу, стал листать наугад...) и очень понравилось.

Date: 2008-12-23 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] dennett.livejournal.com
Мне кажется, что один из критериев удачи перевода - это когда нельзя сказать, что перевод, а что оригинал. У вас именно так и получилось.

Date: 2008-12-23 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Я знаю эту антологию - когда-то очень любил из неё "YE LAYE OF YE WOODPECKORE".



(Переведём? :) )

Date: 2008-12-23 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Гм... хорошее стихотворение, но вот тут сохранить стиль будет уже очень очень тяжело.

Date: 2008-12-23 01:32 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
+1
Перевод даже ловчее оригинала. Правда, очень конкретное "let the lover in" всё же пришлось перевести довольно абстрактно.

Date: 2008-12-23 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Это частично смягчается тем, что (в зависимости от даты написания оригинала, которая мне неизвестна) "lover" могло означать "ухажер", а не "любовник". Пожалуй, это даже вероятно.

Date: 2008-12-23 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] orang-m.livejournal.com
потрясающе.
спасибо.

Date: 2008-12-23 10:38 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
И вам спасибо на добром слове.

Date: 2008-12-23 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] intracer.livejournal.com
суицидальненько

Ах.

Date: 2008-12-23 02:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dinni.livejournal.com
Спасибо.

Date: 2008-12-23 03:56 pm (UTC)
From: [identity profile] angerona.livejournal.com
мне понравилось. Единственное что: в переводе не очевидно, у кого на сердце лед -- у автора или у его возлюбленной. Как-то в оригинале две первые строки понятней.

Date: 2008-12-23 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Спасибо. Возможно, ты прочитала "на сердце" в первой строке? Там чуть-чуть по-другому :)

Date: 2008-12-23 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] angerona.livejournal.com
я действительно прочла "на сердце" :), но разночтение все равно некое есть, даже с "не сердце --"

Date: 2008-12-23 04:33 pm (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
Замечания: кльд, чтобпр, трьвп !

Date: 2008-12-23 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Прикроюсь авторитетами :)

кльд чтобпр

На синих, иссеченных льдах
Он все боялся, чтоб проказник

трьвп

Этого у Пушкина не нашлось, зато у Тредиаковского нашлась строка покруче: "Взаимно в сильной той внутрь склонности друг к другу" :-)

Date: 2008-12-24 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] utnapishti.livejournal.com
У Тредиаковского ты ещё и на такое найдёшь :)

Кажется, в комментариях к Илиаде в переводе Гнедича было написано, что долгое время не переводили Илиаду на русский гексаметром, потому что стеснялись - гексаметр ассоциировался с Тредиаковским.

Google рулит!

Date: 2008-12-24 02:27 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Твое сердце, как некоторые ледяные озера,
На грани холодной которого я стою;
Ах, пряжки от моего духа в коньках,
И свинца, ты святой жизни, способ
Чтобы, когда лед тонкий --
Именно она может разорвать под моим ногам
И пусть в любовника!

Re: Google рулит!

Date: 2008-12-24 02:31 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Да, отлично :)

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 05:04 am
Powered by Dreamwidth Studios