мимоходом, языковое
Jun. 12th, 2009 11:24 pmПришло в голову, что к междометию marry у Шекспира идр. лучше всего подходит по смыслу русское "ёбть".
(примеры этого marry в Гамлете - сделайте поиск слова marry по всему тексту. Только в 2-3 местах это глагол "жениться", во всех остальных междометие. Происходит оно от имени девы Марии, кстати).
(примеры этого marry в Гамлете - сделайте поиск слова marry по всему тексту. Только в 2-3 местах это глагол "жениться", во всех остальных междометие. Происходит оно от имени девы Марии, кстати).
no subject
Date: 2009-06-13 06:23 am (UTC)не говорят в россии ебть. ептыть, епта, ептель. после окончания трудно слово начать с согласной, так что может и редуцируется иной раз на конце фразы, но вообще требует более нежного окончания - все матерные слова заканчиваются просто: блять, твою мать, пиздец, на хуй.
а "ебнУлся - такого слова в русском языке, извините, нет."
потом, у ептыть вполне конкретная семантика превосходства, поучения - "каждому ясно, что".
да и вообще, похоже на перевод fuck.
были старые выражения типа "в бога-душу-мать" и новейшая употребляемая подростковая калька "матерь божья". но это все не подходит.
наверно, правильно что-то про мать - и разнообразить по контексту. по положению особенно. полоний и клоуны не могут одно и то же по русски. блять, хуле, еб, - ну и эвфемизмы многочисленные типа еш, блин.