Я перечитываю "Двенадцать стульев", и в связи с этим задумался о знаменитой фразе дворника в конце книги (еще не дошел до конца, просто вспомнилось):
Роман писался в 1928-м году. Ясно, что написание "ходют" выбрано с целью передать просторечное, нестандартное произношение. Но дело в том, что это произношение было стандартным в московском диалекте (и не только в нем) еще в начале 20-го века. Глаголы на -ят с безударным окончанием произносились точно так же, как глаголы на -ют. Т.е. сидЯт, глядЯт (под ударением), но ходют, ловют, морют, строют. Это было не "безграмотное" или просторечное произношение, а самое стандартное.
Вопрос в том, когда оно изменилось на современное, и тут, как я понимаю, уверенности нет. Так, Comrie et al. указывают, что Ушаков еще в 1935-м году, в первом томе своего словаря, приводит старое произношение как единственно возможное, но в 1947-м Аванесов уже считает его менее распостраненным, чем новое, а в 50-м называет его архаичным.
Так вот, мне кажется, что фраза из "Двенадцати стульев" может служить указанием на то, что уже в 28-м году Ильф и Петров, работающие в Москве и слышащие вокруг себя московскую речь, воспринимают "ходют" как устаревшее и нестандартное произношение.
-- Ходют тут, ходют всякие, -- услышал Воробьянинов
над своим ухом.
Он увидел сторожа в брезентовой спецодежде и в холодных
сапогах. Сторож был очень стар, румян и, как видно,
добр.
-- Ходют и ходют, -- общительно говорил старик, которому
надоело ночное одиночество, -- и вы тоже, товарищ,
интересуетесь. И верно. Клуб у нас, можно сказать,
необыкновенный.
Роман писался в 1928-м году. Ясно, что написание "ходют" выбрано с целью передать просторечное, нестандартное произношение. Но дело в том, что это произношение было стандартным в московском диалекте (и не только в нем) еще в начале 20-го века. Глаголы на -ят с безударным окончанием произносились точно так же, как глаголы на -ют. Т.е. сидЯт, глядЯт (под ударением), но ходют, ловют, морют, строют. Это было не "безграмотное" или просторечное произношение, а самое стандартное.
Вопрос в том, когда оно изменилось на современное, и тут, как я понимаю, уверенности нет. Так, Comrie et al. указывают, что Ушаков еще в 1935-м году, в первом томе своего словаря, приводит старое произношение как единственно возможное, но в 1947-м Аванесов уже считает его менее распостраненным, чем новое, а в 50-м называет его архаичным.
Так вот, мне кажется, что фраза из "Двенадцати стульев" может служить указанием на то, что уже в 28-м году Ильф и Петров, работающие в Москве и слышащие вокруг себя московскую речь, воспринимают "ходют" как устаревшее и нестандартное произношение.
no subject
Date: 2009-06-26 10:45 pm (UTC)Ясно, что формы "карова" для подчеркивания этого произношения у классиков ты не найдешь.
no subject
Date: 2009-06-26 10:57 pm (UTC)Что вдруг?
no subject
Date: 2009-06-26 11:07 pm (UTC)Напр. по ссылке, которую дала
http://www.gramota.ru/book/village/map23.html
просторечие
Date: 2009-06-26 11:10 pm (UTC)Re: просторечие
Date: 2009-06-26 11:17 pm (UTC)Наоборот, в театре как раз сценическая форма на -ют задержалась на несколько десятилетий, когда в разговорной речи уже была архаичной. Вы заметили фразу "в сценической речи" в процитированном выше отрывке?
Re: просторечие
Date: 2009-06-26 11:23 pm (UTC)Re: просторечие
Date: 2009-06-27 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2009-06-27 01:20 pm (UTC)Напомнило о старой дискуссии об обратном влиянии письменного языка на устный. Получается, Панов считает, что оно есть?
no subject
Date: 2009-06-27 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-06-27 12:46 pm (UTC)Хотя тут текст в неполной транслитерации - а я читал в полной. "Старава, брат, варабья на мякінє нє паймаєш", как-то так.