avva: (Default)
[personal profile] avva
Др. Пилюлькин сначала цитирует перевод слова weirdly как "зловеще", потом, когда ему указывают на ошибку, исправляет ее на "удачливо".

Что это вообще? Как будто на Луне живем. Неужели нельзя, ну я не знаю, словарь раскрыть?

Update: надо же, как все запущено.

Date: 2009-08-12 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] sciuro.livejournal.com
Я полностью текст не читала, соберусь - прочту, по фразе из контекста судить не буду. Пока что она мне кажется несерьезно-ироничной, а не глупой. "И что у них за язык-то такой, жене целых два года понадобилось, а эти буквы! [как будто нарочно] странные!". Нормальный абсурдизм, так же можно про японский написать...
Edited Date: 2009-08-12 06:36 pm (UTC)

Date: 2009-08-12 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
Надо бы прочитать оригинал, по переводу понять ирония это или нет у меня не выходит.

Date: 2009-08-12 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] sciuro.livejournal.com
Скачала оригинал, могу переслать Вам в почту.

Date: 2009-08-12 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] sciuro.livejournal.com
Нда. Прочитала я эту статью (Пилюлькин пишет, что это "книга", но это небольшая статейка) - похоже, они нашли друг друга, П. и Х. Действительно, полная статья поверхностно-небрежного лытдыбра; в пору отпусков таких "статей" полон ЖЖ.

Пожалуй, не буду я его цитировать. Я его так мало и давно читала, что почему-то считала его умнее, чем он есть.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 04:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios