avva: (Default)
[personal profile] avva
Комментарии о чем угодно можно оставлять тут.

Кроме спама.

Date: 2009-10-13 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Чего это больше? Меньше. Иврит горзадо ближе к русскому синтаксически, да и фонетически.

Date: 2009-10-13 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
гм, фонетически он близок, если с русским акцентом разговаривать )) а я, объясняя новоприбывшему разные выражения, обнаружила, что ээ семантически он теперь чуть ли не ближе к американскому английскому - полно слов и выражений просто заимствованы, точнее, дословно переведены вместе с полным букетом смыслов - оттуда.

Date: 2009-10-13 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Семантически в плане фраз и выражений возможно.
По мне все же синтаксис сложнее всего выучить, а он как раз близок.

Date: 2009-10-13 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Зато морфологически...

Date: 2009-10-13 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Ну, я английском вообще с морфологией не очень, а так английский ближе, конечно,
Ты свое мнение скажи - ты же оба учил во взрослом возрасте, нет?

Date: 2009-10-13 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Сложность ивритского синтаксиса зависит от жанра. В детской книжке синтаксис гораздо проще, чем в песне Наоми Шерер.

Date: 2009-10-13 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Ну это для любого языка так.

Date: 2009-10-13 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Библейский иврит типологически отличается от современного разговорного. В библейском иврите сказуемое обычно находится перед подлежащим, а в соврменном - наоборот. В библейском иврите обычно больше морфем на слово, чем в современном разговорном (например, суффиксы прямого дополнения и притяжательные суффиксы вместо "шели"-"шелану"). Синтаксис текста зависит от жанра этого текста. В песне "Смуглянкой назовут меня" используется суффикс прямого дополнения -ни, так как язык песни подчеркнуто архаичный, а в рэпе про большой и черный не используются притяжательные суффиксы ("има шелах", а не "имах"), но все равно "йотер" стоит после прилагательного, и с женским родом используются "отан" и "кулан". В песне про груди "йотер" стоит перед прилагательным, и про девушек говорится "лаѓем" вместо "лаѓен". В английском языке тоже синтаксис зависит от жанра ("Looks like he ain't going nowhere" - "Looks like he ain't going anywhere" - "Looks like he isn't going anywhere" - "It looks like he isn't going anywhere"), но далеко не так сильно.

Date: 2009-10-14 05:06 am (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Еще вспомнил одно отличие в синтаксисе между регистрами иврита: ביותר ставится после прилагательного, а הכי - перед ним. Первое наречие высокоштильнее второго.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5 6 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 05:38 am
Powered by Dreamwidth Studios