avva: (Default)
[personal profile] avva
Комментарии о чем угодно можно оставлять тут.

Кроме спама.

Date: 2009-10-13 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
во сколько раз больше времени (для человека со средними способностями и родным русским языком) требуется для изучения с нуля иврита, по сравнению с английским?

Date: 2009-10-13 08:52 am (UTC)
From: (Anonymous)
Почему больше? Я бы сказал, меньше.

Date: 2009-10-13 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Чего это больше? Меньше. Иврит горзадо ближе к русскому синтаксически, да и фонетически.

Date: 2009-10-13 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
гм, фонетически он близок, если с русским акцентом разговаривать )) а я, объясняя новоприбывшему разные выражения, обнаружила, что ээ семантически он теперь чуть ли не ближе к американскому английскому - полно слов и выражений просто заимствованы, точнее, дословно переведены вместе с полным букетом смыслов - оттуда.

Date: 2009-10-13 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Семантически в плане фраз и выражений возможно.
По мне все же синтаксис сложнее всего выучить, а он как раз близок.

Date: 2009-10-13 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Зато морфологически...

Date: 2009-10-13 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Ну, я английском вообще с морфологией не очень, а так английский ближе, конечно,
Ты свое мнение скажи - ты же оба учил во взрослом возрасте, нет?

Date: 2009-10-13 09:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Сложность ивритского синтаксиса зависит от жанра. В детской книжке синтаксис гораздо проще, чем в песне Наоми Шерер.

Date: 2009-10-13 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Ну это для любого языка так.

Date: 2009-10-13 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Библейский иврит типологически отличается от современного разговорного. В библейском иврите сказуемое обычно находится перед подлежащим, а в соврменном - наоборот. В библейском иврите обычно больше морфем на слово, чем в современном разговорном (например, суффиксы прямого дополнения и притяжательные суффиксы вместо "шели"-"шелану"). Синтаксис текста зависит от жанра этого текста. В песне "Смуглянкой назовут меня" используется суффикс прямого дополнения -ни, так как язык песни подчеркнуто архаичный, а в рэпе про большой и черный не используются притяжательные суффиксы ("има шелах", а не "имах"), но все равно "йотер" стоит после прилагательного, и с женским родом используются "отан" и "кулан". В песне про груди "йотер" стоит перед прилагательным, и про девушек говорится "лаѓем" вместо "лаѓен". В английском языке тоже синтаксис зависит от жанра ("Looks like he ain't going nowhere" - "Looks like he ain't going anywhere" - "Looks like he isn't going anywhere" - "It looks like he isn't going anywhere"), но далеко не так сильно.

Date: 2009-10-14 05:06 am (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Еще вспомнил одно отличие в синтаксисе между регистрами иврита: ביותר ставится после прилагательного, а הכי - перед ним. Первое наречие высокоштильнее второго.

Date: 2009-10-13 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] kandidych.livejournal.com
Иврит объективно легче учить, чем английский.

Date: 2009-10-13 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
eto esli zhit' v Izraile )) a esli naoborot, to angliyskiy, imho, legche

Date: 2009-10-13 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
Dorogoy Avva, nakonec-to vy otvetili na moy komment! Izvenite za translit

Date: 2009-10-13 01:00 pm (UTC)
From: [identity profile] kandidych.livejournal.com
Конечно, в изучении языка огромное значение играют те языковые факторы, которые предлагает окружающий мир, и ивриту вне Израиля тут особо похвастаться нечем, однако объективно иврит значительно легче ИМХО английского. Только если сравнить правила употребления глаголов в разных времнах - это становится ясно :-)

Date: 2009-10-13 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
ya by skazala, kogda ivrit (razgovornyj) vyuchish, on okazyvaetsa oskorbitelno prost
chto ne delaet tebya blizhe k chteniyu knizhek

Date: 2009-10-13 10:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Книжки тоже бывают разного уровня.

Я сейчас дочитываю "Шакшука нээлэмэт" Гальи Оз (дочки Амоса Оза) про детей в классе где-то соответствующем шестому классу советской школы; это отнюдь не Шай Агнон.

Date: 2009-10-13 11:26 pm (UTC)
From: [identity profile] natsla.livejournal.com
ну в общем, язык без среды как пиво без водки (если это не санскрит), хотя коль а-кавод за попытку )

Date: 2009-10-13 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
У меня под рукой таблица ивритских глаголов Тармона и Уваля; там 235 таблиц с разными паттернями спряжения; а про глагол שׂנא (ненавидел), например, говорится: настоящее время спрягается по паттерну 35 (как קרא, звал-читал), а все остальные формы - по паттерну 37 (как צמא, жаждал). Сколько неправильных глаголов в английском?

Date: 2009-10-13 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Да, в этом плане заучивать больше, плюс еще нерегулярное множественное, смихуты и т.п.
С другой стороны, система времен гораздо ближе к русскому, порядок слов более свободный, опять же как в русском и т.д.

Date: 2009-10-14 06:58 am (UTC)
From: [identity profile] kandidych.livejournal.com
Мне трудно оперировать в таких терминах.
Иврит я регулярно учил только в ульпане "алеф" много лет назад, а английский еще в советской школе. Лично меня разбирательство между многочисленными видами глагольных времен в английском приводит в тихий ступор, а вот в иврите с этим все же попроще. Конечно, и в иврите своих сложностей хватает, но, и это лишь мое личное мнение, он легче английского и русского.

Date: 2009-10-14 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
В иврите гораздо больше вариантов спряжения глаголов, чем в английском. "Он давал" - "натан", "он пробовал" - "наса", "он падал" - "нафаль". "Давать" - "латет", "пробовать" - "ленасот", "падать" - "лифоль".

З.Ы. Неудачный пример: "давать" и "падать" в английском - тоже неправильные глаголы, а "пробовать" - тоже правильный. Всё равно ивритское спряжение глаголов гораздо сложнее английского.
Edited Date: 2009-10-14 07:11 pm (UTC)

Date: 2009-10-13 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Я после месяцев 15 активных занятий читаю книжку про детей из 5-6 класса; сейчас на 75й странице. Правда, я начинал не с нуля.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 5th, 2026 09:55 am
Powered by Dreamwidth Studios