А вот, например, самый знаменитый китайский блоггер - не фотожурналист и не веб-дизайнер, а 27-летний писатель, певец и автогонщик по имени Хан Хан. Причем знаменитым писателем и блоггером он был еще до того, как стал автогонщиком. Первая его книга разошлась тиражом в 2 миллиона и стала самым успешным бестселлером за последние 20 лет.
А вы говорите.
Особенно меня позабавило описание того, как в 2006-м году какой-то критик ругал Хана Хана, тот ругал его в ответ на своем самом популярном китайском блоге. К критику присоединились еще известный писатель, режиссер и музыканы - все четверо против Хана Хана. Википедия сухо замечает, что конфликт закончился тем, что все четверо оппонентов Хана Хана закрыли свои личные блоги. Хан Хан - китайский Чак Норрис!
А вы говорите.
Ну вот еще заодно попалась статья про очень сложный китайский иероглиф - 57 черт. Обозначает особый вид лапши, популярный в одной провинции. А вы говорите.
А вы говорите.
Особенно меня позабавило описание того, как в 2006-м году какой-то критик ругал Хана Хана, тот ругал его в ответ на своем самом популярном китайском блоге. К критику присоединились еще известный писатель, режиссер и музыканы - все четверо против Хана Хана. Википедия сухо замечает, что конфликт закончился тем, что все четверо оппонентов Хана Хана закрыли свои личные блоги. Хан Хан - китайский Чак Норрис!
А вы говорите.
Ну вот еще заодно попалась статья про очень сложный китайский иероглиф - 57 черт. Обозначает особый вид лапши, популярный в одной провинции. А вы говорите.
no subject
Date: 2010-01-18 12:22 am (UTC)как действующая форма письменности действительно все иероглифические современные записи сейчас произошли из разных частей Китая. Но не все они "китайские иероглифы". В Китае так же есть несколько народностей (меньшиства) имеющие свою собственную не связанную с китайскими иероглифами иероглифическую запись.
no subject
Date: 2010-01-18 02:35 am (UTC)Китайские иероглифы изобрели в Китае.
Их переняли японцы (с дополнительными символами), и активно используют вперемешку с
двумя слоговыми алфавитами и латиницей.
Их переняли корейцы (с дополнительными символами), но современные южные корейцы используют очень редко, а северные вообще не используют.
Их переняли вьетнамцы (с дополнительными символами), но современные вьетнамцы их забыли, и используют письменность на основе латиницы с диакритиками, которую в 17м веке изобрел французский миссионер Александр де Род.
После революции 1949 г. китайцы резко упростили множество иероглифов. В КНР (кроме САР Гонконг и Макао) и в Сингапуре используются упрощенные иероглифы, а на Тайване, в САР Гонконг и Макао, и в китайских общинах ЮВА (кроме Сингапура) используются традиционные иероглифы.
В тайваньских детских книжках используется слоговый алфавит бопомофо, подобный японской хирагане и катакане.
После поражения во Второй Мировой войне японцы также сильно упростили множество иероглифов, не согласуя это с китайцами; поэтому упрощенные иероглифы могут иметь разную форму в Китае и в Японии.
Современные китайские нацменьшинства используют латиницу или арабскую вязь, а монголы и тибетцы - собственные алфавиты. Вот что Фотобаккет показывает на запрос "Yuan bill"; там есть фотки в высоком разрешении. Исторические некоторые восточноазиатские народы использовали либо измененные китайские иероглифы (чжуани), либо собственные иероглифы по китайскому образцу (тангуты, чжуржени и т. д.), но современные не используют.
no subject
Date: 2010-01-18 02:43 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 03:42 am (UTC)Поправка насчет корейского алфавита
Date: 2010-01-19 06:29 am (UTC)http://en.wikipedia.org/wiki/Hangeul
no subject
Date: 2010-01-19 04:42 pm (UTC)