avva: (Default)
[personal profile] avva
Интересное обсуждение в linguaphiles (по-английски) того, как объяснить изучающим русский язык, когда использовать притяжательное местоимение свой/своя/свое, а когда не использовать.

Основная проблема в том, что когда можно использовать "свой", его тем не менее часто необязательно использовать; можно все равно сказать "мой", "твой" или "его". Иногда это не так; например, нельзя сказать "он увидел его лицо в зеркале", только "свое лицо". Но часто возможны оба варианта: "я позвонил своим друзьям" и "я позвонил моим друзьям".

Мне кажется, это один из таких случаев, когда носителю языка затруднительно объяснить, почему он предпочитает тот или иной вариант. Между двумя вариантами возможны тонкие нюансы, оттенки смысла, но в разных фразах они проявляются по-разному; кроме того, тот или иной вариант может казаться более верным просто потому, что стал идиомой, фиксированным выражением. И даже когда нам кажется, что один вариант вернее другого, это может не совпадать с мнением других людей - или даже с нашим собственным выбором, когда мы не задумываемся о нем. Когда оттенки так близки, легко "вдумать" и убедить себя в том, чего на самом деле нет.

Не заглядывая в книгу или сетевой поиск: как вы помните строку из Агнии Барто - "я люблю мою лошадку" или "я люблю свою лошадку"?

Если вы вспомнили "свою", то это совпадает с текстом из книги (я, кстати, ошибся - был уверен, что наоборот). Но в сети встречаются сотни тысяч цитат как первого варианта, так и второго. Ясно, что оба звучат нормально и убедительно для большого количества людей.

Я много думал об этом вчера, но так и не придумал никакого общего принципа, который бы как-то объяснял, когда мне хочется сказать "свой", а когда "мой", скажем. Не удивлюсь, если на эту тему написано немало серьезных лингвистических статей. Смог только сформулировать несколько очень общих принципов:

- неверно, что если можно сказать 'свой', обязательно говорить 'свой'. Есть много ситуаций и контекстов, когда обе версии звучат нормально.
- во втором и третьем лице баланс намного сильнее в сторону "свой", чем "твой/его". В первом лице по-другому: "свой" и "мой" более сбалансированы друг относительно друга, и чаще встречается ситуация, когда можно сказать и то, и другое.
- когда хочется или просто выглядит уместным подчеркнуть хоть сколько-то оттенок владения, оттенок того, что это мое, а не чье-то другое, то чаще уместно 'свой'. По-английски я написал, что если можно заменить my на my own без особого искажения смысла, то скорее всего лучше сказать 'свой', чем 'мой'.

Date: 2010-02-06 01:04 am (UTC)
From: [identity profile] status-constr.livejournal.com
Ну значит, я ошибся и прошу прощения. Это получилось из-за того, видимо, что я стараюсь придерживаться темы, заданной автором поста, а там не было ничего об пропуске местоимения, только лишь о попытке нащупать тенденцию - когда мы выбираем "своё", а когда "моё, наше" и т.д. Да и вообще понятно, что выпадающее (подразумеваемое) местоимение - это совсем другая тема, гораздо менее интересная... на сомнительной легитимности отсутствия местоимения были построены туповатые хохмочки, заезженные еще во времена Жоржа Бенгальского: "Я рад видеть, что сегодня в зале так много зрителей, пришедших на концерт с жёнами..." и после паузы - "кое-кто даже со своими"... про руку (без местоимения) в кармане тоже есть, кстати, вот сейчас вспомнил... ажник в "Сатириконе"... за исключением этих древних острот, пропуск местоимения в подобных случаях не более интересен, чем default values в любом софтвере...

...а вот вопрос автора блога "когда мы предпочитаем СВОЙ, а когда МОЙ, НАШ и т.д." - действительно интересен.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 04:51 am
Powered by Dreamwidth Studios