avva: (Default)
[personal profile] avva
1. Слово droll страдает от несовместимости со своими звуками. Дело в том, что droll означает примерно "забавный, остроумный", но похожие на него по звучанию слова: dull, dread, dreary, drab, drag, drone, drub, drat - все они по значениям негативные, глухие, страшные, темные, скучные. И droll страдает от фонетического соседства с ними; настолько, что его значение как бы даже немного парадоксально, странно. Если поискать в сети - особенно в блогах, форумах и других источниках "живого" языка - то можно увидеть много примеров того, как droll используют неправильно, как будто оно означает что-то вроде "скучный", этакий синомим dull. Причем пишут так вполне себе носители языка, не иностранцы. Просто они построили в уме значение этого (довольно-таки книжного) слова из контекста и фонетической ауры, и из-за фонетической ауры ошиблись.

Интересно, какие еще есть слова с такими проблемами (в любом языке).

2. Фраза "a shock of hair" используется, когда речь идет о густой шевелюре. Я ее давно знаю, и она мне нравится своей неожиданной метафоричностью. Я представлял себе это так: мол, неожиданно видишь не аккуратную прическу, как ожидал (или редкие волосы, или лысину вообще), а много густых раскиданных как попало волос, и это словно небольшой шок, и потому a shock of hair. Но недавно у меня отчего-то зародилось подозрение, и я посмотрел в словарь; оказывается, у слова shock есть сельскохозяйственное значение - примерно то же самое, что "стог": "a pile of sheaves of grain or stalks of Indian corn set up in a field with the butt ends down".

Любопытно, что shock в этом значении - германское по происхождению слово, а shock в более привычном значении пришло из французского choquer, у них разная этимология. А еще я узнал во время этих поисков, что у слов "стог" и "stack" - общее происхождение; программистам на заметку.

Конечно, куда более вероятно, что в "a shock of hair" слово shock происходит как раз от этого сельского значения. То есть, красивая картинка-объяснение, которую я построил у себя в голове, никуда не годится. И только когда я все это осознал и продумал, мне наконец пришла в голову очевидная аналогия: ну конечно же, копна волос!

Date: 2010-03-12 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] psilogic.livejournal.com
Ну да, если заранее знать смысл корня. Я о звучании.
Еще вспомнил словечко: "лапидарный".
Хорошее обращение к любителям кратко комментировать: "КГ/АМ", "х#ита". Можно в ответ написать что-то типа:
- Ах, ты, лапидарный голубок...

Date: 2010-03-12 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] a-bronx.livejournal.com
Я о "простой удобной штучке" - показалось, что это типа перевод слова "квантор".

Мне "квантор" больше с Кантором созвучен - оба какие-то теоретико-множественные, так что проблем не возникало :)

Ещё "ляпис": "Руки были заляпаны ляписом."

Date: 2010-03-12 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] psilogic.livejournal.com
[ Я о "простой удобной штучке" - показалось, что это типа перевод слова "квантор". ]

А... не, это его характеристика :) В отличие от многих математических штучек - непростых и навороченных, эта - простая и удобная.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 09:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios