Увидел на футболке у сослуживца странные символы; приглядевшись, понял, что это древнееврейский алфавит. Я не настолько крут, чтобы читать на нем без подготовки; знания обычного ивритского алфавита тут совсем недостаточно, слишком по-другому буквы выглядят. Поэтому спросил, что написано - оказалось: "если ты это читаешь, улыбнись мне". Причем написано в женском роде, т.е. обращено к девушке - в иврите, в отличие от русского, глаголы спрягаются по родам во всех временах, не только в прошедшем.
Увы, коллега говорит, что пока не подействовало. Я подумал, что по-русски можно то же самое сделать глаголицей. Дарю идею :)
Увы, коллега говорит, что пока не подействовало. Я подумал, что по-русски можно то же самое сделать глаголицей. Дарю идею :)
no subject
Date: 2010-06-02 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-02 06:54 pm (UTC)В кириллице, помимо букв, заимствованных из геческого и латинского алфавитов, есть три буквы, заимствованные непосредственно из еврейских: Ш (из "шин" = ש, Ч, Ц (из "цади" = צ). Мефодий и(или) Кирилл просто адаптировали эти буквы за отсутствием соответствующих букв (и звуков) в тогдашнем греческом и в латыни.