avva: (Default)
[personal profile] avva
Есть ли какой-то смысл слова "сакральный", не сводящийся к "священный"?

(не люблю это слово, все чаще и чаще встречающееся в последние годы. По-моему, оно то ли превращается, то ли уже превратилось в малоосмысленное слово-усилитель. Такое новое "онтологический". Или, может, "онтологический" никуда не делось, а "сакральный" хочет к нему присоединиться)

Date: 2010-07-19 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Концептуально!

а судьи кто?

Date: 2010-07-19 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Онтологей Сакрабей!

Date: 2010-07-19 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] pe3yc.livejournal.com
Конечно есть. Например, сакральный отдел позвоночника. Соответствующие - сакральные - позвонки именно поэтому маркируют буквой S - S1, S2 и так далее. Есть даже сакрализация позвоночника - сращение L5 с крестцом.

Date: 2010-07-19 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
СЯУ про сакрализацию позвоночника. Круто, спасибо!

Date: 2010-07-19 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] dmarck.livejournal.com
[удержался от язвления ;-P]

для меня сакральным было что-то такое, что не то чтобы неформулируемо, но процесс формулировки чего нетерерминирован. "Сакральное знание", стало быть, не то чтобы непередаваемо, но процесс передачи его неформализуем.

Date: 2010-07-19 04:47 pm (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman
Священный (ну, во всяком случае, на иврите) - это имеющий особое предназначение. Отсюда и в русском языке - "посвятить".
А сакральный - это скрытый нам не понятный в применении к какой-то религиозной области.

Date: 2010-07-19 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] gdt.livejournal.com
avva наверняка интересовался сакральным смыслом слова "сакральный", не сводящимся к "священный".

Date: 2010-07-19 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] mama-ari.livejournal.com
да! а врач по черепу и позвоночнику называется краниосакральный терапевт!

Date: 2010-07-19 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
Арнольд Шварценеггер в последнее время довольно-таки сакраментальный.

Date: 2010-07-19 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] pe3yc.livejournal.com
Краниосакральный - это от черепа до крестца имеется в виду. То есть по всей длине.

Краниосакральный - во весь рост типо.

Date: 2010-07-19 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] pe3yc.livejournal.com
Дык и я об этом

Date: 2010-07-19 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] liveuser.livejournal.com
А оно как бы сводится - http://www.etymonline.com/index.php?term=sacrum

Date: 2010-07-19 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] amigofriend.livejournal.com
В процесс передачи тайного знания сакралась ошибка.

Date: 2010-07-19 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] liveuser.livejournal.com
Никогда не вкладывал священный смысл. Сакральный = сокровенный = глубинный.

Примеры употребления. В этой хреновине есть какой-то сакральный смысл? Поделись сакральным знанием, где водку брал?

Date: 2010-07-19 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
"Вчера хорошо погудели, краниосакрально".

Date: 2010-07-19 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] shadow-ru.livejournal.com
Скрытый, тайный.

Date: 2010-07-19 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] gaus.livejournal.com
"Идет война народная, сакральная война".

Нет, конечно. Говорить "сакральный" вместо "священный" это примерно как говорить "социум" вместо "общество", "дискурс" вместо "контекст".

Разумеется, в социальной философии есть тонкие различия оттенки толкования, но в большинстве случаев профанного словоупотребления никаких различий нет.

Date: 2010-07-19 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] pe3yc.livejournal.com
Очень опосредованно сводится.

Date: 2010-07-19 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
Зачем говорить "хит", если есть добротное русское слово "шлягер"?

Date: 2010-07-19 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] norlink.livejournal.com
Слово "сакральное", не отличающееся по смыслу от "священного", в некоторых слуачаях, на мой взгляд, уместнее, потому что не перегружено привычными ассоциациями, лишено чрезмерно эмоциональной "семантической окраски".

Что жо "онтологического", то я вовсе не знаю ему замены.

Date: 2010-07-19 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] gaus.livejournal.com
Я не помню ни одного контекста, в котором мне приходилось бы говорить слова "хит" или "шлягер". :)

Но это пример немного о другом.

Мои примеры не о замене русских слов иностранными - итс нот э биг дил - а об общем повышении пафоса речи.

Более очевидный пример: употребление слово "методология" вместо "метод". Особенно часто это встречается у людей, пишущих о программировании. Когда они говорят "методология программирования", это совершенно безболезненно можно заменить на "метод программирования" - ни одна капля смысла не потеряется.

Кстати, к тому же разряду относится употребление слово "семантика" вместо слова "смысл".

Date: 2010-07-19 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ygam.livejournal.com
http://doslidy.kiev.ua/?page_id=77

Африкан Свиридович. От ви напрасно питаєтесь, Саломон Самсонович, найті у Вальки якусь естетику, отталківаясь от антропоморфності.

Саломон Самсонович. Ви говоріте понятнєй, Африкан Свиридович.

Date: 2010-07-19 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] mkazantsev.livejournal.com
Мне в последнее время нравится употреблять слово "сакральный" как раз для обозначения малоосмысленных шаблонных слов и словосочетаний (например, "онтологический - это сакральное слово" или "глобальное потепление - сакральный термин").

Date: 2010-07-19 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] therese-phil.livejournal.com
Вне зависимости от различий во внутренней форме и в изначальных значениях, в современном русском есть существенная разница в употреблении: слово "священный" нельзя употребить, абстрагируясь от прямых или метафорических религиозных коннотаций (а если ставить его в кавычки, то появляется привкус издевательства, если не кощунства). Термин же "сакральный" легко абстрагирует этот религиозный, ценностный ореол, оставляя только семантическое ядро. Именно потому "сакральный" так органично смотрится в научной прозе, откуда легко заимствуется легкими (псевдо)интеллектуальными жанрами, включая застольную болтовню и журналистский треп.

Date: 2010-07-19 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] rezoner.livejournal.com
Насколько я помню анатомию, "сакральный" означает находяшийся пониже поясницы. В районе задницы.

Date: 2010-07-19 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] giterleo.livejournal.com
Мне кажется ИМХО сакральный это священный для других. То есть какое то отстранение. Возможно, вызванное чувством, что слово священный не очень подходит для нейтральной лексики научных текстов. Типа как Ахматова из старой байки, снисходительно относящаяся к мату, как филолог профессионал.

Date: 2010-07-19 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] giterleo.livejournal.com
Написал коммент и увидел, что Вы написали то же, что и я, только красивее и точнее. Риспект.

Date: 2010-07-19 07:40 pm (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
Исходное значение "сакральный", sacer - посвященный.
http://ru.wiktionary.org/wiki/sacer
res sacrae - вещи, посвященные [подземным] богам

Date: 2010-07-19 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] viesel.livejournal.com
Я бы скорее употребил "сакральный", а не "священный", применительно к дальневосточной, а не иудеохристианской традиции. Но это, наверно, моя вкусовщина.

Date: 2010-07-19 07:47 pm (UTC)
From: [identity profile] janatem.livejournal.com
В некоторых моих компаниях это слово употребляется (не часто, но, пожалуй, регулярно) почти всегда со следующим смыслом: неформализуемое или не формализованное пока знание.

Например, программист сделал набросок некоего будущего протокола, но еще почти не написал ни кода, ни документации; он сообщил об этом факте коллегам, и с их стороны разумно попросить его провести семинар и поделиться сакральным знанием.

Может быть изначальный смысл искажен в программистской среде (так бывает со многими словами и понятиями), но данное понятие представляется мне полезным и заслуживает отдельного слова. Ну и пусть это слово будет "сакральный".

Date: 2010-07-19 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] janatem.livejournal.com
Сейчас вижу, что изначально в таком словоупотреблении была заложена ирония, но она постепенно затерлась и уже не чувствуется.

Так, я уже без тени иронии употребляю слово амортизатор вместо ароматизатор и наоборот.

Date: 2010-07-19 11:21 pm (UTC)
From: [identity profile] keaper-v2.livejournal.com
Методология - это типа понятие более широкое, глубокое и, хм, сакральное, нежели метод, гг.

Date: 2010-07-20 12:23 am (UTC)

Date: 2010-07-20 12:40 am (UTC)
From: [identity profile] ringm.livejournal.com
Сакрализация позвоночника - это, очевидно, пробуждение кундалини.

Date: 2010-07-20 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] racoonbear.livejournal.com
А разве "сакр" не переводится как "пенис"? Вот вам и другое значение.

Date: 2010-07-20 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] dimmik.livejournal.com
Мне всегда казалось что "сакральный" это синоним к "скрытый, потаенный".
Сакральное знание - знание известное немногим.
Впрочем, в отрыве от знания я это слово, пожалуй, и не употреблял :)

Date: 2010-07-20 10:55 am (UTC)
From: [identity profile] kodt-rsdn.livejournal.com
Особенно, дискурс вместо контекста!!!

сакральный

Date: 2010-07-20 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] nedosionist.livejournal.com
В той степени, в кот. они не просто синонимы, "сакральный" указывает на "внутренний" аспект святости, а "священный" - на внешний. В этом смысле "священный" скорее предполагает канонизацию и общее признание, а "сакральный" - нечто, отличное (недоступное) от общего понимания.

Как пример: священная жертва и сакральная жертва.

Посему частое упоминание "сакрального" должно намекать, но не указывать на некий недоговоренный смысл. Возможно, впрочем, что этот смысл остается сокрытым для говорящего. ;)

Аналогично, можно сказать, что Ваша дискуссия в соседнем посте - о том, содержится ли сакральный смысл Торы в священном (традиции) или же за ее пределами.

Date: 2010-07-21 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] alec101.livejournal.com
За этим лучше обращаться к Грегори Бэйтсону и его книге "Angels Fear: Towards an Epistemology of the Sacred". Две главы из книги доступны здесь (http://www.oikos.org/vinsacred.htm).
Также можно прочитать статью Винсента Кенни Gregory Bateson’s Notion of the Sacred - What Can it Tell Us about Living Constructively? (http://www.oikos.org/angelsfear.htm)

Date: 2010-07-22 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] kiwiserg.livejournal.com
> Я не помню ни одного контекста, в котором мне
> приходилось бы говорить слова "хит" или "шлягер"

У каждого человека активный словарный запас намного меньше пассивного. Можно ли считать это достаточным основанием для отмены большинства слов?

А про повышение пафоса речи - согласен. Но это дело неизбежное. Ведь речь обращена не только к рассудку, но и к чувствам, ее задача - не просто информировать, но и убедить. А "умные" слова, как правило, звучат убедительнее. :)

Date: 2010-07-24 12:41 am (UTC)
From: [identity profile] bespechnoepero.livejournal.com
В русском языке слово сакральный используется как заимствованное слово, чтобы передать смысл, в котором слово священный использовалось традиционалистами (Генон и пр.) - противоположность слова профанический. Так, что в русском языке у него один смысл, и это не священный.

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 2425262728

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 24th, 2026 05:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios