невыносимая легкость пустой строки
Feb. 18th, 2011 01:57 amРазбивка на абзацы как художественный прием. Самый таинственный и прекрасный пример, что я знаю, во всей литературе -
Эта пустая строка изумляет меня снова и снова, с тех пор, по-моему, как я впервые прочитал "Руслана и Людмилу". Она одновременно нелогична и уместна. Она разрывает строфу посредине, между рифм, там, где - казалось бы - повествованию как раз бы течь и течь плавно; но этим самым разрывом притягивает наше внимание к строке "Там чудеса", укореняет ее отдельно от предыдущих строк, дает ей вес и значимость, каких не было бы у нее в сплошном тексте. Что это? Гениальная находка, как мне кажется? А может, случайный отступ в манускрипте, ничего не значащий, или ошибка наборщика, узаконившая этот пропуск навсегда?
Там чудеса.
Эта пустая строка изумляет меня снова и снова, с тех пор, по-моему, как я впервые прочитал "Руслана и Людмилу". Она одновременно нелогична и уместна. Она разрывает строфу посредине, между рифм, там, где - казалось бы - повествованию как раз бы течь и течь плавно; но этим самым разрывом притягивает наше внимание к строке "Там чудеса", укореняет ее отдельно от предыдущих строк, дает ей вес и значимость, каких не было бы у нее в сплошном тексте. Что это? Гениальная находка, как мне кажется? А может, случайный отступ в манускрипте, ничего не значащий, или ошибка наборщика, узаконившая этот пропуск навсегда?
Там чудеса.
no subject
Date: 2011-02-18 12:12 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 12:20 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 01:15 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 01:15 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 03:11 am (UTC)Просто так вспомнилось:) По-моему, тоже гениальное:)
no subject
Date: 2011-02-18 03:17 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 03:22 am (UTC)Вы не читали
Gödel, Escher, Bach:
an Eternal Golden Braid
A metaphoric fugue on minds and machines in the spirit of Lewis Carroll
(http://en.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6del,_Escher,_Bach)
by Douglas R. Hofstadter
(http://en.wikipedia.org/wiki/Hofstadter,_Douglas_R.) ?
no subject
Date: 2011-02-18 03:55 am (UTC)нет, есть конечно вариант что это авторский замысел, но на мой взгляд ритмическая запинка не оправдывает акцента на "там чудеса", поэтому не знаю, что могло побудить А.С. к такому шагу.
есть ли ещё подобные приёмы хотя бы в той же "РиЛ"?
no subject
Date: 2011-02-18 04:36 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 06:25 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 08:08 am (UTC)Собственно, примерно то же самое мы видим в начале первой главы:
"Дела давно минувших дней, // Преданья старины глубокой. // [пробел между строфами] В толпе могучих сыновей, // С друзьями, в гриднице высокой, // Владимир-солнце пировал; [...]"
Из-за того, что собственно действие начинается с "затакта", в большей мере кажется, что мы пришли "в середине", в самый разгар пиршества.
no subject
Date: 2011-02-18 08:09 am (UTC):)
no subject
Date: 2011-02-18 09:29 am (UTC)Это быстро позволило бы легко отмести гипотезу случайности и задать дальнейшие вопросы (например, о других пушкинских поэмах, о традиции приема и т.д.)
РиЛ (после "пролога") начинается и заканчивается с вынесенных в отдельный строфоид двух нерифмованных стихов.
Они одни и те же в начале и в конце.
имелось в виду
Date: 2011-02-18 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 09:53 am (UTC)Но я и не собирался что-то анализировать, а просто описал впечатление от этого приёма именно здесь.
Заодно я пропустил слово "не" во втором предложении.
Про "одни и те же" стихи - знаю, конечно, но не вспомнил, когда писал комментарий.
На меня в своё время произвело большое впечатление то, что фраза "в чешуе, как жар горя" в "Сказке о царе Салтане" один раз (из 4) находится не в той же clause, что "тридцать три богатыря":
"[...]И оставило на бреге
Тридцать три богатыря;
В чешуе, как жар горя,
Идут витязи четами,[...]"
no subject
Date: 2011-02-18 11:11 am (UTC)Этот пропуск строки - как бы разбивка на кадры в режиссерском сценарии киноленты. То есть - кадр 1: камера неподвижна, в кадре - дерево и кот. Долго, "и днем, и ночью". Кадр 2: камера быстро поднимается, выхватывает в ветвях русалку и пошла-пошла панорамно охватывать всё лукоморье, давая отдельные зумы то на царевича, то на ступу с бабою ягой, и т д.
Учитель утверждал, что этот пропуск строки присутствовал во всех дореволюционных изданиях.
no subject
Date: 2011-02-18 01:32 pm (UTC)а я вот не знал, что после "там чудеса" стоит двоеточие, я думал - запятая. А ведь совсем меняется интонация.
no subject
Date: 2011-02-18 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 02:44 pm (UTC)Просто после слов о том, что кот "говорит сказку", ожидается продолжение повествования о том, какую же сказку говорит кот. А автор не хочет об этом, он хочет говорить о другом. Поэтому, чтобы отделить одно от другого потребовался новый абзац. Элементарно!
no subject
Date: 2011-02-18 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-18 07:30 pm (UTC)Он мог мудреными словами это и не обсуждать, но что понимал и чувствовал, и сделал сознательно, - вполне вероятно.
no subject
Date: 2011-02-19 10:52 am (UTC)Вот у творца есть некий замысел, есть образы, эмоции, мысли, которые должны воплотится в чём-то, в данном случае в словах. И вот творческий процесс пошёл. Рисуется картина, образы, эмоции и мысли переносятся на бумагу. При этом стоит задача уложить задуманное в некую форму, пользуясь некими правилам.
И вот тут иногда случается так, что когда "повествованию течь бы и течь...", вдруг получается что-то неожиданно не вписывающееся в правило, получаются вещи, которые автор не планировал, это получается спонтанно. Если такое "неправильное" решение автору не нравится, он всё переделывает, а если нравится - оставляет. Это уже потом всякие умники придумывают явлению всякие названия.
Именно это я имела в виду, когда говорила, что П. ни о чём таком не думал. Ему просто нужно было отделить довольно большой рассказ про кота (целых четыре строки!) от всего последующего, что, если разобраться, не очень-то вяжется с котом, но мы на это уже не обращаем внимания.
По "правилам" после строки "налево - сказку говорит" следовало бы написать: "а в тех сказках - чего только нет: там и чудеса, и леший, и т.д."
:-)
no subject
Date: 2011-02-19 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-19 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-19 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-21 05:56 am (UTC)no subject
Date: 2011-02-23 07:06 am (UTC)Но тогда оно еще не было официально признано.
no subject
Date: 2011-02-23 09:36 am (UTC)Мне кажется, что
Возьмём для примера такой текст: «Мне не нравятся люди, которые думают ТАК. Особенно женщины. Да, мне очень не нравится, когда так думают именно женщины. И мне не нравится, что я так думаю. Да, мне это не нравится, но всё дело в том, что это правда, и я думаю именно так.
Я думаю, что любовь – это ловушка природы, цель которой заставить нас размножаться. А что будет со всеми нами после того, как любовь закончится, природу не заботит.»
В этом тексте есть приём, который, как вам кажется, использовал П. - усиление паузой. Абзац в этом тексте, как актёрская пауза, которая нужна для усиления ожидания и усиления эффекта от ответа.
В басне Крылова – другой приём. Там вначале – мораль басни, она отделена от текста абзацем.
Я думаю, что у П. было не так. Как я уже говорила, я думаю, что это было спонтанное решение возникшей проблемы.
А проблема была такая.
Чтобы верно высказать мысль, следовало бы поставить двоеточие после "говорит": «…налево сказку говорит: там чудеса, там леший бродит…». Но такой вариант звучит плохо.
Вариант «…налево сказку говорит: в ней чудеса, в ней леший бродит» - исключается. Вариант «…налево сказкИ говорит: в них чудеса, в них леший бродит» - тоже плохо.
Получается, что вариант со словом «там», учитывая необходимость многократных повторений (там леший…, избушка там на курьих ножках и т.д.) – единственно возможный. Получается, что «там» должно было остаться. Оно и осталось, как единственно привлекательное решение для автора, чтобы меньше переделывать (я себе представляю, что П. писал легко и быстро и не любил переделывать).
Представьте, что абзаца нет. Тогда исказился бы смысл: нам бы казалось, что всё перечисляемое со словом «там», относится к словам «у Лукоморья», хотя, на самом деле, у Лукоморья – только дуб и кот на цепи, а всё остальное, все "чудеса", не у Лукоморья, а в сказках, которые рассказывает кот. Поэтому П. сделал абзац и поставил двоеточие после слов "там чудеса".
Решение не очень помогает сохранить смысл, по-прежнему не всем понятно, что чудеса не у Л., а в сказках. Но это не такая большая потеря, по сравнению с потерями при других вариантах.
no subject
Date: 2011-02-23 09:39 am (UTC)