avva: (Default)
[personal profile] avva
Из пиксаровского мультфильма "Корпорация монстров".

В оригинале: "You know, pal, she's the one. That's it. She is the one!"
В русском переводе: "Знаешь, друг, она одна такая. Да-да. Одна."

Перевод, конечно по-моему, неадекватный - переводчик просто не понимает смысла фразы. Но как это перевести хорошо?

Date: 2011-05-11 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] afuchs.livejournal.com
В контекте поисков жизненного партнера в английском (или по крайней мере американском) языке "she/he is the one" превратилось в идиому с довольно четко фиксированным смыслом.

Здесь мы сошлись ("Пронзительная ясность контекста приводит почти что к лексикализации этого антецедента.")

Согласен, что по-русски передаётся скорее влюблённость, чем окончательность выбора, но не согласен, что "она одна такая" её (окончательность) вообще не передаёт: речь идёт о "такой", "какую искал"; ему нужна была (для окончательного выбора, если угодно) такая: а, б, в, и вот эта - именно такая, причём одна, т.е. искать более нет смысла.
Если попытаться додумать реплику, на которую влюблённый отвечает данным русским переводом, то она будет "брось, найдёшь другую, таких много".

К сожалению, поиск в гугле засорён одной и той же песней, которая, однако, довольно ясно выражает идею (хотя и коряво чуть-чуть): http://masteroff.org/49355.html

На lib.ru выпадает ещё: http://zhurnal.lib.ru/l/lorwi_j_w/msworddoc-13.shtml
Мне кажется, на английский можно было бы здесь перевести: she's the one.

Я не думаю, что когда кто-то говорит по-русски "она одна такая" о женщине, в которую он явно влюблён, здравомыслящий и не влюблённый в ту же женщину "приятель" увидит в этом претензию на универсальность.

"Та самая" мне кажется несколько натянутым вариантом того же выражения. По-моему, так просто не говорят (в таких случаях). Впрочем, сколько людей, столько (хороших) переводов.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios