Монография о русском творительном падеже (1964 года!) совершенно поражает охватом материала и вообще самим материалом. Я искренне не подозревал, что в творительном падеже таятся такие глубины.
Вот, например, набор примеров, демонстрирующих то, какие разные значения может передавать творительный падеж, в данном случае творительный падеж слова жандарм:
Или вот пример, в котором слова меняются, смысл падежа меняется, все остальное предложение остается неизменным:
(оба примера из статей Якобсона).
Вот, например, набор примеров, демонстрирующих то, какие разные значения может передавать творительный падеж, в данном случае творительный падеж слова жандарм:
- она знавала его жандармом
- он знавал ее жандармом
- он налетел жандармом на детвору
- он пригрозил жандармом бродяге
- он был назначен жандармом
- он был убит жандармом
Или вот пример, в котором слова меняются, смысл падежа меняется, все остальное предложение остается неизменным:
- он ел ребенком икру
- он ел пудами икру
- он ел ложкой икру
- он ел дорогой икру
- он ел утром икру
(оба примера из статей Якобсона).
no subject
Date: 2011-06-08 09:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 09:48 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 09:56 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:00 pm (UTC)он знавал ее <в ту пору, когда он был> жандармом
no subject
Date: 2011-06-08 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:04 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:12 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:14 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:16 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:19 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:21 pm (UTC)Но я бы не сказал, что формула "Икс знавал Игрек тем-то" в смысле "когда Икс был тем-то" (в отличие от "когда Игрек был тем-то") - звучит по-русски.
Прикидываю про себя - мог бы я, желая выразить мысль "Когда я был юзером, то знал Авву", сказать "Я знал Авву юзером"? Вряд ли.
no subject
Date: 2011-06-08 10:23 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:24 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:24 pm (UTC)Есть анекдот с таким панчлайном: «Сделай меня рыбкой, сделай меня птичкой... Да иди сюда, я тебя раком сделаю!»
Он ясно показывает способность Русскогоъ Народаъ разобраться в тонкостях творительного падежа без помощи всяких там зарубежных, хотя и братско-славянских, филологов.
no subject
Date: 2011-06-08 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:33 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:38 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-08 10:47 pm (UTC)