мимоходом, глупое о измерениях
Jun. 13th, 2011 11:37 pmБыло бы хорошо, если бы суффиксы в русском языке более активно использовались в "серьезной" речи. Например, вместо "столовая ложка" и "чайная ложка" в рецептах могли бы писать просто "ложка" и "ложечка".
Может, это глупо, но меня раздражает все официозное в языке, и в "чайной ложке" мне тоже видится отзвук этой официозности. Хотя это негромкий отзвук, конечно. Бывает хуже. Вот я сегодня купил сметану в русском магазине, и она называется "Сметана домашняя". Эту "официальную" инверсию очень не люблю. Почему, ну почему не домашняя сметана?
(нет, кавычек там нет, это не "Сметана «Домашняя»").
Еще в Википедии говорят, что размер столовой ложки для кулинарных целей везде разный: в Америке 15 миллилитров, в России 18мл, в Австралии 20.
А кстати, любопытно: вот уехавшие в Америку - вы привыкли к футам/фунтам/фаренгейтам настолько, чтобы думать в них в первую очередь? Интересно, какие люди переходят на новые единицы в уме, а какие нет... наверное, связаное с возрастом, в котором приехал, как со многими такими вещами.
Может, это глупо, но меня раздражает все официозное в языке, и в "чайной ложке" мне тоже видится отзвук этой официозности. Хотя это негромкий отзвук, конечно. Бывает хуже. Вот я сегодня купил сметану в русском магазине, и она называется "Сметана домашняя". Эту "официальную" инверсию очень не люблю. Почему, ну почему не домашняя сметана?
(нет, кавычек там нет, это не "Сметана «Домашняя»").
Еще в Википедии говорят, что размер столовой ложки для кулинарных целей везде разный: в Америке 15 миллилитров, в России 18мл, в Австралии 20.
А кстати, любопытно: вот уехавшие в Америку - вы привыкли к футам/фунтам/фаренгейтам настолько, чтобы думать в них в первую очередь? Интересно, какие люди переходят на новые единицы в уме, а какие нет... наверное, связаное с возрастом, в котором приехал, как со многими такими вещами.
no subject
Date: 2011-06-13 09:12 pm (UTC)Т.е. "ложечка" означало бы, что говорящий относится к этому предмету как к чему-то более миниатюрному, более хрупкому. Думаю, что в некоторых обстоятельствах можно было бы использовать слово "ложечка" и в отношении большой ложки (если бы она была бы какой-то особенной для хозяина и очень любимой).
Чайная ложка - это все-таки технический термин, который обозначает ложку определенного размера.
"Сметана домашняя".
Меня к таким названиям приучили, когда учился на инженера. Нас тогда заставляли называть не "редуктор двухступенчатый многопоточный", а не "многопоточный двухступенчатый редуктор".
До сих пор отвыкаю от эти канцеляризмов.
no subject
Date: 2011-06-13 09:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-14 09:07 am (UTC)Только тут "двери", "стула" - не прилагательные, а другие существительные, к которым принадлежит оъект, обозначенный первым существительным.
А вот "звукозаписывающая" идет перед сущ. "головка".
Можно и поставить после. Но так скорее где нибудь сделают на чертеже "Головка звукозаписывающая в сборе".