avva: (Default)
[personal profile] avva
Любопытная статья о переводе запретной лексики, на примере "Любовника леди Чаттерли" Лоренса.

(при всём (впрочем, отсутствующем) желании, я не могу себя заставить использовать варварское, безграмотное написание "Лоуренс").

Сама теоретическая часть её слаба, впрочем. Умиляет определение запретной лексики как "слов, публичное употребление которых вызывает у среднего (культурного и образованного) носителя языка шок, смущение и в целом весьма негативную реакцию".

Зато конкретные примеры интересны и поучительны. Просто мучительно наблюдать, как выхолащивается язык Лоренса в переводе:

Оригинал:

I love this chastity, which is the pause of peace of our fucking, between us now like a snowdrop of forked white fire. And when the real spring comes, when the drawing together comes, then we can fuck the little flame brilliant and yellow.

Перевод Литвиновой:

"Так что я теперь за воздержание, потому что оно непреложно следует за любовной горячкой, как время покоя за войной.. Наше белое двуязыкое пламя для меня точно подснежник ранней весны. Когда весна войдёт в свою силу, пламя это разгорится ярче солна."

Ужасно, просто ужасно.

Óáîëòàë, ðå÷èñòûé!

Date: 2002-02-05 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] volya.livejournal.com
Ñåãîäíÿ-æå ñêà÷èâàþ.

À ïî ïîâîäó ïðèâåäåííîé öèòàòû äëÿ ìåíÿ ïðîáëåìà íå ñòîëüêî â îáñöåíòíîé (òàê?) ëåêñèêå ñêîëüêî â ïîòðÿñàþùå ñáàëàíñèðîâàííîì êîíòðàñòå ìåæäó âîçâûøåííî-ïîýòè÷åñêèìè è ìàòåðíûìè ñîñòàâëÿþùèìè ïàññàæà. ÈÌÕÎ, èìåííî äëÿ íåãî ìíå íå ïîäîáðàòü òî÷íûé àíàëîã â ðóññêîì. Ïðè ïîäñòðî÷íîì ïåðåâîäå ðàñïàäàåòñÿ îáðàçíàÿ öåëüíîñòü ïåðâîèñòî÷íèêà. Ïóøêèí áû áåçóñëîâíî ñïðàâèëñÿ, à ÿ - óâû. Òàê ÷òî ïåðåâåäè, ïîæàëóéñòà, êàê ñëåäóåò, ðàçðåøè ìîè ñîìíåíèÿ â òîì, ÷òî ýòî âîîáùå âîçìîæíî.

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
4 5 6 7 8 910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 9th, 2026 08:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios