avva: (Default)
[personal profile] avva
John Scalzi, Old Man's War

(русский перевод - "Обреченные на победу")

Хорошая, добротная фантастика. Гибрид военной фантастики с элементами космической оперы. Человечество вышло в космос и основало много колоний на разных планетах, но приходится постоянно воевать с множеством инопланетных рас, которые все сражаются за жизненное пространство. Колонии далеко обогнали Землю по уровню технологии и отделились от нее. На Земле почти ничего не знают о космических войнах и жизни в колониях. Но любой житель Земли может по достижении 75 лет записаться в колониальную армию, и ему за это обещают вернуть молодость (на Земле это делать не умеют) и дать шанс продолжить жизнь в колониях - если, конечно, он выживет после десятилетнего срока службы в космосе.

Эта книга не из тех, что выходят за рамки жанра; нет, она твердо стоит обеими ногами в рамках жанра и держится руками за перила жанра и ей там хорошо. В ней нет сложных персонажей, неожиданных поступков и тонкой психологии. Но, с другой стороны, нет также беспомощных жанровых клише, ходульной прозы и дырявого сюжета. Она написано живо, держит внимание, читается на ура. Очевидны параллели с романами Хайнлайна и "Игрой Эндера" Карда. Вообще, я бы сказал, что это как романы Хайнлайна для детей, только для взрослых.

Если вы не любите фантастику как жанр, даже и не пробуйте эту книгу. Мне лично казалось иногда, что я уже не люблю "просто фантастику", и мне обязательно нужно что-то большее, что-то "выходящее за рамки". Однако эта книга доказала обратное. Оценка 8/10.

Date: 2012-09-16 04:24 am (UTC)
sanmai: (Default)
From: [personal profile] sanmai
Продолжение тоже очень хорошее.

Date: 2012-09-16 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] dmalinovsky.livejournal.com
Спасибо за рекомендацию, начал читать. Впечатление пока как от первых книжек Хайнлайна в юности. :)

Date: 2012-09-16 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] bars-of-cage.livejournal.com
а как вам удалось скачать файл? я серьезно

Date: 2012-09-16 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
если по-русски, то на флибусте есть
если по-англ., то я могу прислать, напишите мне мейл

Date: 2012-09-18 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] bars-of-cage.livejournal.com
спасибо, на флибусте получилось скачать. По-настоящему понравилось, правда, только вселение в новые тела и последующая оргия, а то, что следует дальше, как-то слишком напоминает Звездные войны, причем последние. Тронуло, как герой привязан к своей жене - и то, что, стараясь удержать черты ее личности, он вспоминает в том числе и ее голосование на выборах.

Date: 2012-09-17 02:29 am (UTC)
From: [identity profile] dmalinovsky.livejournal.com
Боюсь показаться банальным, но я его купил на Амазоне за 7 баксов.

Date: 2012-09-16 10:12 am (UTC)
From: [identity profile] imn.livejournal.com
Книга с интригующим началом и совершенно нечитаемой остальной частью (неталантливая американо-патриотическая боевая фантастика).

Date: 2012-09-17 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] p2004r.livejournal.com
полностью поддерживаю. могу только добавить что первая интригующая часть всего навсего старперов америки призвана заинтриговать. (хотя действительно интригует :)

Date: 2012-09-20 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] vmt.livejournal.com
+1

Ровно такое же впечатление. Начало хоть как-то похоже на литературу, а потом, несмотря на "отсчёт покойников", сладкая сусальная розовая вода.

И источник, откуда передрана книга, не Хайнлайн скорее. А Джо Холдеман и его "Бесконечная война" -- которую значительно больше стоит прочесть, учитывая, что Холдеман воевал во Вьетнаме ровно перед тем, как написать книжку.

Date: 2012-09-16 01:54 pm (UTC)
From: [identity profile] snysmymrik.livejournal.com
Этой хуете вы даёте 8 из 10?

Я даже не знаю, с чего начать...

Технология переписывания сознания, которая появляется в одном месте только для того, чтобы омолодить героя. Хотя прямо в сцене описывается, как герой ощущает себя в двух телах одновременно.

Инопланетяне-людоеды!!!

И наконец, все клише из тупых космоопер, одно за другим, без перерыва.

Три четверти книги я прочитал, искренне считая, что это пародия и ожидая punchline с минуты на минуту.

Date: 2012-09-17 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] failhigh.livejournal.com
Опытный читатель требует, чтобы это было копирование.
И автор обыграл бы встречу клона с ещё живым оригиналом.
Или узнал, как колонисты безжалостно утилизовали дедушку.
Или нашёл бы ещё группу клонов и понял.

Не настаиваю на спойлере.
Edited Date: 2012-09-17 09:37 am (UTC)

Date: 2012-09-23 02:06 am (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
Если уж придираться -- то не ясно, зачем вообще нужны эти старики, если они умеют делать лучших солдат из мертвецов. Самое глупое, что одна из героинь даже задает этот вопрос в риторической форме, как будто ответ ясен, но его нету на самом деле.

Оговорюсь, что по жадности читал русский перевод, как обычно такого качества, что там могли забыть вставить одну-две главы отвечающие на все вопросы.

Date: 2012-09-26 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] agrish.livejournal.com
Ничего там не пропущено. И перевод вполне отвечает качеству оригинала. Не думайте, пожалуйста, что иностранцы пишут сплошь шедевры, а мы их здесь уродуем. А вот переписать, чтобы стало лучше оригинала, как порой случалось несколько десятков лет назад - этого больше не практикуется. Переводчик.

Date: 2012-09-26 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
Когда я читаю хороший перевод с английского, я читаю его как русскую книгу.
А когда я читаю такой перевод, как этот, мой мозг автоматически переводит каждую пятую фразу обратно на английский, потому что перевод дословный и кальки и идоимы оставлены английские. В результате ощущение низкого качества перевода. Извините, пишу как есть.

Date: 2012-09-26 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] agrish.livejournal.com
Спасибо. (Почти искренне). Дело в том, что никаких оценок, даже от редакций, не получаю много лет. Ваш отзыв - ТРЕТИЙ из всех, какие мне попадались в Интернете. В печати продукцию таких жанров не рецензируют вообще. А отсутствие критики к хорошему не ведет. Пожалуй, пролистаю книжку еще раз. Нужно ловить свои промахи.

Date: 2012-09-26 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
На самом деле все не так плохо, мне теперь стыдно, что обругал так.
Мне, например, порнавилось, как Вы управились с матом, оставшись в пределах допустимого в печати.
Да и не ясно, как речь, полностью состоящую из штампов, перевести так, чтобы они исчезли.

Date: 2012-09-26 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Мне стало любопытно, и я сравнил первые несколько страниц перевода с оригиналом. Несколько замечаний:

Kathy would attempt to solve the problem by preemptively buying one of Sandy’s pies.
Возможно, Кэти стоило попробовать решить эту проблему, купив один из пирогов Сэнди.

В оригинале говорится о том, что она делала, а не что стоило делать (would в значении "habitual past", похоже по смыслу на used to)

“Take your time,” I said. “I know the place is packed.”
— Не торопитесь, — ответил я. — Я знаю, что место для меня забронировано.

"Я понимаю, у вас тут целая толпа."

She shrugged. “I don’t mind getting old.”
“I didn’t mind getting old when I was young, either,” I said. “It’s the being old now that’s getting to me.”
— Я ничего не имею против старости.
— Я тоже ничего не имел, пока был молод. Эта мысль пришла ко мне вместе со старостью.

Вышло непонятно, что за "эта мысль". "getting to me" тут означает не "мысль пришла", а, дословно, "бытие старым достает/раздражает меня". Чтобы сохранить шутливый тон, можно сказать что-то вроде, "Я тоже ничего не имел, пока был молод. Поимел, когда состарился".

Вместе с тем, общее впечатление - переведено хорошо, читается легко, не деревянно, не калька с оригинала. Вышеуказанные проблемы - ничто в сравнении с числом ляпов, которые я нередко вижу в русских переводах, когда сравниваю с оригиналом.

Date: 2012-09-27 02:29 am (UTC)
From: [identity profile] meshko.livejournal.com
Спасибо, я как раз пришел то же самое сделать, Вы опередили. Неудобно вышло.

Вообще замечательное напоминание, что когда решаешь что-нибудь обругать, делать это надо так, как стал бы делать в лицо автору (то есть не так, как это сделал я -- тяп-ляп и грубо).

Date: 2012-09-16 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] solomon2.livejournal.com
Прочитал с интересом. Временами казалось, что пересматриваю "Starship Troopers" :)

Date: 2012-09-17 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] sam-spb.livejournal.com
Забавно. Не, книга неплохая, но я её не столь высоко оцениваю. Эндер посильнее будет, а Хайнлайн поклассичнее.

Из той же оперы - "Бесконечная война" Холдемана. Но с этими вот забавными релятивистскими эффектами. ;)

Date: 2012-09-17 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
А хорошая эта бесконечная война? Хуже или лучше стариковской, по-вашему? Я как раз думал ее прочитать.

Date: 2012-09-17 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] sam-spb.livejournal.com
В принципе - не хуже. Меньше лирики. Войны тоже немного. Там центральная тема - работа в условиях релятивисткого явления, когда каждая миссия - это полёт в неизвестность и во время. Мне понравилась больше.

Date: 2012-09-17 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] failhigh.livejournal.com
Пока Холдеман на голову лучше.

Date: 2012-09-17 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] gdy.livejournal.com
Кстати, http://sf-encyclopedia.com/entry/military_sf

Date: 2012-09-20 07:50 am (UTC)
From: [identity profile] vmt.livejournal.com
Холдеман лучше на порядок, но, конечно, не Лев Толстой и даже, пожалуй, не Хайнлайн в его лучших проявлениях. Но лучше, безусловно лучше и, главное, оригинальнее -- он написал "Бесконечную войну" году в 73-м, что ли.

Date: 2012-09-19 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
Спасибо, очень хорошо.

Относительно Хайнлайна - смотря с чем сравнивать. "Космическая пехота" все-таки целостнее, а серия "Потомки Мафусаила" на мой взгляд, ужасна, это - лучше.
From: [identity profile] igorm.livejournal.com
Аудиокнига на английском есть на торрентах все 5 частей.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 09:06 am
Powered by Dreamwidth Studios