avva: (moose)
[personal profile] avva
Прекрасный двусмысленный заголовок от Language Log:

"PARIS - Mazarine Pingeot, the daughter of François Mitterrand,
the former French president, and his longtime mistress,
has published a diary."

Date: 2012-12-03 09:49 pm (UTC)

Date: 2012-12-03 09:53 pm (UTC)
From: [identity profile] da-pooh.livejournal.com
Как минимум четыресмысленный.
Edited Date: 2012-12-03 09:54 pm (UTC)

Date: 2012-12-03 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] janatem.livejournal.com
С русской пунктуацией такого бы не произошло — тире с запятыми бы не попутались.

Date: 2012-12-03 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] neuraum.livejournal.com
Интересная идея - совместные мемуары четырех человек.

Date: 2012-12-03 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Не, если бы четыре человека, было бы have, а не has.

Date: 2012-12-03 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] neuraum.livejournal.com
They haz diary! Нормально.

Date: 2012-12-04 06:10 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Карл, Маркс, Фридрих, Энгельс.

Date: 2012-12-04 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] eisenberg.livejournal.com
...а Слава Капеэсэс - вообще не мужик!

Date: 2012-12-03 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] sofik.livejournal.com
смеялась вслух, чуть дочку не разбудила

Date: 2012-12-03 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Oxford comma strikes back!

Date: 2012-12-04 02:25 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Наоборот, редкий случай, когда она есть и не помогает: и четко выделенная аппозиция (как это по-руски - уточнение?), и неизбежная оксфордская запятая, а всё равно непонятно. Наверно, из-за того, что двойная вложенная аппозиция - это уже слишком.

Date: 2012-12-04 02:36 am (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
когда она есть и не помогает

Я это и имел в виду под "strikes back". Обычно ее сторонники приводят примеры, когда она помогает.

Вложения вплоть до глубины как минимум 3, а то и 5 - еще не слишком, но нуждаются в соответствующей пунктуации. Например,

Mazarine Pingeot, the daughter of {François Mitterrand,
the former French president, and his longtime mistress},
has published a diary.

(deleted comment)

Date: 2012-12-04 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
какой медсестры? При чем тут медсестра?
Edited Date: 2012-12-04 09:02 am (UTC)

Date: 2012-12-04 02:43 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
упс, "русСки"

Date: 2012-12-03 10:39 pm (UTC)

Date: 2012-12-04 12:08 am (UTC)
From: [identity profile] dmitriy mandel (from livejournal.com)
По стандартам NYT это чудовищный ляп. Someone should get fired.

Date: 2012-12-04 02:31 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Безусловно. Но как бы Вы предложили? Кроме как вообще выкинуть известное всем "the former French president", оставив запятую в качестве оксфордской, я не вижу выхода.

Date: 2012-12-04 02:37 am (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Чем плохо Mazarine Pingeot, the daughter of the former French president François Mitterrand [,] and his longtime mistress,
has published a diary


Здесь наличие/отсутствие запятой - смыслоразличительное.

Date: 2012-12-04 02:41 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Ну да, я и говорю, что она должна перестать выполнять двойную функцию и остаться чисто оксфордской. Я бы всё же голосовала не за перестановку, а за выкидывание лишней информации, особенно в условиях, когда она может затруднить понимание.

Date: 2012-12-04 03:50 am (UTC)
From: [identity profile] dmitriy mandel (from livejournal.com)
The NYT seems to have changed it now to a much more reasonable "Mazarine Pingeot, the daughter of François Mitterrand and Anne Pingeot, his longtime mistress, has written a diary".

Or, as someone in Language Log suggested, one could prevent the giggles by replacing "and his longtime mistress" with the old-fashioned "by his longtime mistress".

Date: 2012-12-04 04:58 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Ещё есть вариант, встречающийся у писателей с длинными многочисленными вложениями (вроде Пруста) и в детских стишках - "так вот, этот самый Джонатан Билл очень любил компот":

"... дочь Франсуа Миттерана, бывшего президента Франции, сторонника социалистических взглядов, защитника чистоты французского языка от англификации, и тра-та-та и тра-та-та..., - так вот, этого самого Франсуа Миттерана и его любовницы Анн Пинжо, ..."

Date: 2012-12-04 04:23 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
Вроде бы NYT выбрал мой вариант: http://avva.livejournal.com/2515978.html?thread=90201354#t90201354

Date: 2012-12-04 06:11 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Вот зря они падежов отменили.

Date: 2012-12-04 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] kodt-rsdn.livejournal.com
а это весёлая императрица, которая часто кусает певицу, которая в тёмном чулане хранится, в доме, который построил жук...

Date: 2012-12-04 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] nu57.livejournal.com
так вот именно на это ж и есть известный рецепт
Edited Date: 2012-12-04 10:17 am (UTC)

Date: 2012-12-04 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] p-a-s-h-a.livejournal.com
И на русский хорошо "переводится":
Опубликованы мемуары Мазарин Пинжо, дочери Франсуа Миттерана, бывшего президента франции, и его многолетней любовницы.

Date: 2012-12-04 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] know-why.livejournal.com
That was an on-line version, which may not go through copy editing and may be published as it is.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 08:33 am
Powered by Dreamwidth Studios