avva: (moose)
[personal profile] avva
В Америке определенный скандал вызвало письмо в газету Принстонского университета Сюзан Паттон, закончившей Принстон (один из самых престижных университетов в США) в середине 70-х. Она написала письмо с советами современным студенткам, и главный среди этих советов был - "найдите себе мужа еще в университете".

Основные аргументы в ее письме такие:

1. Вы все - студентки в Принстоне, и поэтому вы несомненно офигенно умные и образованные, а после окончания университета несомненно будете успешными, с отличными карьерами итд.
2. В нашем обществе мужчины часто женятся на женщинах моложе и глупее их самих, лишь бы были привлекательными. А вот женщине обычно нужен муж, который не глупее ее. Поскольку вы такие замечательные, не так уж много есть таких мужчин для вас.
3. Сейчас, в университете, вы окружены талантливыми, умными, офигенными принстонскими студентами, и больше у вас никогда в жизни не будет вокруг такой концентрации подходящих мужчин (см. пункт 2). Поэтому воспользуйтесь этим и не оставляйте на потом. Найдите себе мужа еще в университете.

Это письмо вызвало кучу откликов, как среди студенток и прошлых выпускниц Принстона, так и в многочисленных блогах, даже в новостных программах показали итд. Почти все ее резко критикуют, причем по разным пунктам из вышеперечисленных. Особенно нажимают на ее снобизм, мол, если человек не из Принстона, то не подходит в качестве мужа, хотя мне это кажется немного несправедливым (снобизм там в полный рост, да, но все же ее главная мысль - что в Принстоне во время учебы огромная концентрация нужного "материала", а не что его нет в других местах).

Я затрудняюсь сказать что-то осмысленное о том, кто прав, потому что - ну, мне кажется, это требует 'знаний на местах' того, как обстоят дела с поиском спутников жизни у карьерных женщин и мужчин в Америке. Скажем, оппоненты Паттон говорят обычно что-то вроде: да ну, ерунда, нормально можно найти с кем познакомиться и после учебы: контакты по работе, клубы по интересам, знакомые, фейсбук наконец (сайты знакомств никто не упомянул, кажется). Но это как бы такое личное у них впечатление, а у Паттон впечатление, что этого всего недостаточно, можно легко остаться без мужа и семьи (хоть и очень хочется - это как бы предполагается), а в университете правильные мужики да только что из крана не льются, так хватайте, пока дают. Впечатление на впечатление, поди пойми, кто прав, если своего опыта и мнения нет, то надо статистику какую-то искать.

Еще можно отметить, правда, что все-таки современные американские студентки в массе своей стремятся выйти замуж позже, для них во время учебы кажется слишком рано. Это и в нескольких ответах Паттон отмечено.

Что вы об этом думаете, американцы? (ну и не только американцы).

Date: 2013-04-06 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Находить спутника жизни. Пол и прочие формальности неважны. :)

Date: 2013-04-07 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Нв о формальностях мое замечание. Описать словами можно в любом языке. Но в русском такого слова просто нет. Признак замшелости мышления, сексизма.

Date: 2013-04-07 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Есть слово "супружество".
Строго говоря, можно "вступать в супружество" или "заключать супружество", но, конечно, в русскоязычном мире никто этого не использует, что, конечно же, подтверждает верность сказанного Вами выше.

Date: 2013-04-07 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Сказать-то можно, но опять это описательно. "Вступить в партию" ...

Вот у французов есть простое слово "coucher". А по-русски это "заниматься сексом".

Date: 2013-04-07 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Так это особенность русского языка.

Date: 2013-04-07 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Про то я и говорю. Кажется, мы в согласии :)

Особенность русского языка, т.е. МЫШЛЕНИЯ - сексизм.

Date: 2013-04-07 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Разумеется, я не стану этого оспаривать.
Правда, пример про "заниматься сексом", по-моему, не про это.
Кроме того, есть хорошее русское слово "совокупляться". :)

Date: 2013-04-07 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Слово "совокупляться" мне нравится и я его даже весьма часто употребляю. Женщины всегда очень удивляются.

Про "заниматься сексом" я просто так привел пример. Как описательное выражение.

Вообще слов много разных. Но - вне употребления.

Еще пример. Основа учения И. Христа: "Blessed are the humble". Вы можете себе представить, как это сказать по-русски? Стандартный перевод времен имп. Елизаветы - перевирает смысл. Можно перевести точнее, но эти слова в разговоре не употребляются.

Date: 2013-04-07 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Насколько я знаю, в английском переводе блаженств употребляется "meek", а не "humble", что ближе по значению к общепринятому русскому переводу "кроткие".
Но я не владею языком оригинала, поэтому судить о том, какой перевод более верен, не могу.

Date: 2013-04-07 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Я немного интересовался переводами Библии.

То, что в оригинале Лекции на Горе, переводят как meek или humble. Чаще как humble.

Стандартный перевод на елизаветинский русский - блаженные. Есть вариант смиренные. Но оба слова искажают мысль И. Христа. Лучший перевод был бы скромные, что соответствует английскому humble.

Я просто хотел отметить, что в языке "народа-богоносца", пытающегося переплюнуть евреев в близости к Богу, эти слова не употребляются.

Date: 2013-04-08 08:38 am (UTC)
vlad_suh: Glider in the sky (сквозь барьер)
From: [personal profile] vlad_suh
В русском ведь есть даже грамматический род. Когда любой неодушевлённый предмет женского или мужского рода, сложно мыслить по-другому.

Date: 2013-04-08 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] onkel-hans.livejournal.com
Грамматический род есть и в французском языке. И там даже все наоборот по сравнению с русским: то, куда вставляют женщинам - мужского рода. а то, что вставляют мужчины - женского. Когда я так говоряю русским дамам, им очень смешно.

Тем не менее в французском epouser - безгендерный глагол.

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10111213 14
15 16 17 18192021
2223 2425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 24th, 2026 07:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios