Да, видел и не понял. Собственно, вопросы как раз, в чем именно оно "derogatory", и насколько подразумевается оскорбление в варианте "without this gesture".
Ну, есть выражение "I've got them right where I want them". В нем ничего оскорбительного нет. Означает, что я подвел ситуацию/оппонента к такому итогу, который для меня был выгоден. (Помню, кстати, как на прошлых выборах в президенты США Маккейн употреблял его в ответ на то, что Обама лидировал с большим отрывом непосредственно перед голосованием, делая этим вид, что ему - Маккейну - выгодно быть underdog'ом, что, конечно, действительности не соответствовало и было просто попыткой сохранить лицо.)
А если при этом добавляется оскорбительный жест или иллюстрация, то это уже приобретает оскорбительный характер. Т.е. в исходном выражении "right there" не имело буквального смысла, а в оскорбительном варианте - приобретает буквальный смысл связанный, например, с гениталиями.
no subject
Date: 2013-05-02 01:05 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-02 01:09 pm (UTC)Собственно, вопросы как раз, в чем именно оно "derogatory", и насколько подразумевается оскорбление в варианте "without this gesture".
no subject
Date: 2013-05-02 01:24 pm (UTC)А если при этом добавляется оскорбительный жест или иллюстрация, то это уже приобретает оскорбительный характер. Т.е. в исходном выражении "right there" не имело буквального смысла, а в оскорбительном варианте - приобретает буквальный смысл связанный, например, с гениталиями.