В Праге в аэропорту недавно (в этом году) начали дублировать указатели не только на английском и чешском, но и на русском и корейском. На глаз в корейских указателях половина символов -- иероглифы, а не хангыль.
В деталях я не знаю, можно у Ланькова, например, почитать поподробнее, если интересно: http://tttkkk.livejournal.com/143325.html - и если я где ошибся. Предполагаю, что надписи на табличках могут дублироваться целиком. Тексты можно записать как целиком иероглифами, так и целиком алфавитом, но, говорят, бывают и смешанные. В текстах, записанных алфавитом, могут дублировать иероглифами имена собственные, либо отдельные слова для прояснения смысла (омонимы, например). Раньше (века до 19) тексты писали почти исключительно иероглифами, сейчас почти исключительно алфавитом (насчет официальных бумаг не знаю, может там целиком дублируют) - как турки, которые писали на арабском, а потом раз, и перешли на латиницу.
no subject
Date: 2014-09-15 05:15 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-15 05:20 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-15 05:40 pm (UTC)no subject
Date: 2014-09-15 06:28 pm (UTC)