avva: (Default)
[personal profile] avva
Сергей Волков пишет об уроках русского языка в школе в своем фейсбуке.

"Написали диктантик и замолкли в ожидании. Тут я им прямо в лоб: «Скажу вам одну страшную вещь: все эти типы сказуемых и еще многое, что вам предстоит изучить по программе, в жизни вообще никогда не пригодится. Еще раз: Вообще. Никогда. Не пригодится».
[...]
«Вы что, это тоже понимаете?» А что, я на вашем месте не сидел? И не спрашивал безнадежно учителей, зачем мне знать прямые и косвенные дополнения и почему именно способность присоединять винительный, а не какой-нибудь другой падеж названа особо, выделена в категорию переходности? Почему не творительный или дательный?"

А почему, кстати, действительно, именно способность присоединять винительный падеж выделена в категорию переходности глагола?
Интересный ведь вопрос! Почему видеть (что-то) переходный глагол, а помогать (кому-то) непереходный, при том, что оба используются обычно с дополнением, просто в разных падежах. Скажем, в английском или французском языках это разграничение выглядит логичным, потому что после переходного (transitive) глаголa нет предлога, а после глаголов с косвенными дополнениями есть. А в русском какой смысл их различать?

Частичный ответ, кажется, есть тут: http://rusgram.ru/Переходность

Там приводится много разных признаков - морфологических, синтаксических и семантических - по которым переходные глаголы отличаются от непереходных. Но практически во всех случаях это больше корреляции, чем строгие признаки, и из них из всех есть кучи исключений, иногда массивные кучи. Не уверен, что это объяснение закрывает вопрос "естественности" категории переходности.

Date: 2017-11-16 10:09 pm (UTC)
From: [identity profile] geish-a.livejournal.com
Мне приходится студентам давать основы структуры языка, чтобы можно было объяснить что-то в иностранном языке (то же прямое дополнение, например). Базовые знания нужны для этого, хотя бы. Но те глубины, которыми пичкают в школе, конечно, не нужны. Более того, многое из этого является устаревшим, объяснять можно разными способами, да и подход совсем не единственно возможный.

Date: 2017-11-17 07:22 am (UTC)
From: (Anonymous)
Более того - эти базовые знания оказываются абсолютно бесполезными и даже вредными после того, КАК их выучили. Переходные в русском я выучил и забыл, и когда в ранние годы изучения английского встречал это полубессмысленное-по-моему-прежнему-опыту понятие в рассуждениях о грамматике английского, оно абсолютно не добавляло ясности, а напротив, полагаю, настраивало мое подсознание, что читаю какую-то теорию, бесполезную с практической точки зрения. Потом я понял и заценил разницу в английском, но осознание связи с винительным падежом в русском пришла гораздо позже, когда я уже забыл школьные определения...

То есть да имело бы смысл объяснять переходность в русском именно ПРИ ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО, в непосредственной и осознанной связи с ним. Причем не уверен даже, что изучающим немецкий это необходимо - надо именно язык с выродившимися падежами...

Кстати, интересно, а в латыни как было? Там тоже было понятие вида, и при этом падежи кроме винительного могли использоваться без предлога?

Date: 2017-11-17 10:45 am (UTC)
From: (Anonymous)
В латыни точно так же: прямое дополнение выражается аккузативом; глаголы, допускающие/требующие прямое дополнение считаются переходными; переходные глаголы употребляются в (личном) пассиве, а непереходные нет. Вообще есть такое мнение, что деление глаголов на переходные и непереходные в разных языках просто слизано с латинских грамматик.

Date: 2017-11-17 11:01 am (UTC)
From: (Anonymous)
Мне, кстати, не очень понятно, какую пользу это понятие приносит именно в английском языке. Первый попавшийся результат гугления indirect object говорит страшное:

Indirect objects are rare. You can read for pages before you encounter one. For an indirect object to appear, a sentence must first have a direct object.

Существительные с предлогами вроде running with scissors объектами не считаются, поэтому использовать здесь русское название «дополнение» не вполне правильно. Поправьте меня, если я ошибаюсь.

Date: 2017-11-21 05:29 am (UTC)
From: (Anonymous)
Ну как раз потому, что inderect objects are rare, переходные глаголы и отличаются от непереходных (в английском). В одном случае - есть дополнение (действие переходит на объект), в другом - нет. Не пойму, что вам не понятно.

А вот в русском и те, и те, могут иметь дополнение, и почему-то один конкретный падеж дополнений выделяется в отдельную категорию, а остальные -нет...

Date: 2017-11-22 10:36 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Только дополнения разные: в одном случае прямое, а в другом - косвенная. Разница между ними существенная.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
2829 30 31   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 01:40 am
Powered by Dreamwidth Studios