Хорошая сетевая библиотека: Артефакт
Хороша в первую очередь наличием большого кол-ва оригинальных текстов. Например, "Satanic Verses" Рушди. Или весь Лем по-польски.
Довольно много там всего.
Главный недостаток: все тексты - в вордовских файлах. Хранитель библиотеки этим гордится и специально в них всё переводит. Ну нет больше сил, товарищи. Опускаются руки. Как, как объяснить??
Хороша в первую очередь наличием большого кол-ва оригинальных текстов. Например, "Satanic Verses" Рушди. Или весь Лем по-польски.
Довольно много там всего.
Главный недостаток: все тексты - в вордовских файлах. Хранитель библиотеки этим гордится и специально в них всё переводит. Ну нет больше сил, товарищи. Опускаются руки. Как, как объяснить??
Re:
Date: 2002-05-08 12:17 pm (UTC)Мне кажется очевидным, что для серьёзной обработки и структуризации текста нужен XML. А потом уже из него делать PDF/PS/вообще чего захочется.
ни к чему мы не пришли, вышел чистой воды флейм.
мнения разделились, каждый истолковал задачу как хотел:
еще зависит от источника: я как-то рассматривал только перевод из preformatted текстов с мошкова. и это, кстати, оказалось неэлементарно -- как, например, если не руками, побеждать насильные переносы в словах?
no subject
Date: 2002-05-09 02:46 pm (UTC)сегодня, в свободное от работы рабочее время, я сляпал маленький скриптец,переводящий мошковские prefomatted тексты в LaTeX.
http://myxomop.com/libru/
в качестве примера там лежат postscript'ы лем - урановые уши и набоков - подвиг, последний с ятями и фитами. бумага -- us-letter, в две колонки, много места снизу и сверху -- мне так читать удобнее.
можно бы попытаться разобраться в принтере, он как бы mopier, умеет книжицы делать, но я пошел по пути наименьшего сопротивления.