avva: (Default)
[personal profile] avva
Праздно прогугливаясь по вебу в связи с этим вопросом, наткнулся на интересную статью в журнале "Мада" ("Наука" на иврите). Статья полностью на иврите, но самое интересное сейчас перескажу.

Известно, что в семитских языках древние названия сторон света соответствуют направлениям: вперёд, назад, влево, вправо -- причём карта направлений соответствует ситуации, когда человек стоит лицом на восток. Например, корень к-д-м (в семитских языках особую роль играет корень из трёх (обычно) согласных звуков, а собственно слова - существительные, формы глагола и т.п. - получаются в результате подставления гласных звуков разными способами вокруг и между согласных корня) имеет первоначальное значение "перед" (кодем), "вперёд" (кадима) и т.п.; из него образовано слово кедем "восток". В современном иврите это слово архаично, вместо него обычно используют мизрах "восток", связанное этимологически с корнем з-р-х "восходить (о солнце)", т.е. восток - то направление, где восходит солнце. В арабском "север" до сих пор остаётся словом с корневой структурой с-м-л "левый, влево". В библейском иврите иногда используют "задний" в значении "западный"... и так далее.

Слово кадим, тоже происходящее от того же корня к-д-м, означает "восточный ветер", ветер с востока, и, естественно, происходит в таком значении от кедем "восток".

Так вот, автор статьи сначала напоминает, что в то время, как семитские народы были (как описано выше) "ориентированы" на восток, египтяне были "ориентированы" на юг. Главным направлением для них было южное - там, где начинается Нил, там, где горы в Эфиопии, из которых он вытекает. Свидетельства этой ориентации сохранились в надписях на египетском, в разного рода артефактах и т.п.

Гипотеза автора статьи состоит в том, что слово кадим, в тех местах в Библии, к-е повествуют о жизни евреев в Египте и их исходе из Египта, означает южный, а не восточный, ветер. Логика очевидна: если кадим этимологически "ветер с того направления, к-е спереди", и если евреи в Египте использовали местную систему направлений, то кадим мог для них означать "ветер с юга"; а кедма, вместо обычного "на восток" - "на юг".
Довольно интересная мысль, противоречащая стандартной интерпретации (кадим всегда переводится и понимается как "восточный ветер"). Автор приводит два аргумента в защиту этой версии. Первый - цитата из 78-го псалма (в православной традиции 77-го): "Он возбудил на Небе Восточный ветер, и навел Южный Силою Своею" (русский синодальный перевод). В оригинале:

יַסַּע קָדִים, בַּשָּׁמָיִם; וַיְנַהֵג בְּעֻזּוֹ תֵימָן.

Т.е. кадим переводится как "восточный ветер", а тейман - как "южный". Но если верна гипотеза автора, то и то и другое следует понимать как "южный ветер", и тогда фраза становится просто поэтичным повторением одной и той же мысли дважды, с использованием двух имён того же ветра.

Второй аргумент автора связан вот с чем: в Ветхом Завете шесть раз используется фраза кедма-мизраха, что дословно означает "на-восток - на-восток", используя два разных корня. Первое слово буквально означает "спереди", второе - "в стороне восхода солнца", и оба регулярно используются в значении "на восток". Как объяснить такое сдваивание?

Сейчас прямо, проверив несколько переводов, я обнаружил интереснейшее расхождение. Возьмём один из примеров этой фразы, книга Чисел, глава 2-я, третий стих. Русский синодальный перевод в этом месте говорит: "С передней стороны к востоку ставят стан..." Т.е. первое слово воспринимается буквально, а второе - в значении "на восток". Теперь перевод на английский - во всех одинаковая интерпретация, но для примера беру King James Bible: "And on the east side toward the rising of the sun shall they..." То есть здесь первое слово воспринимается в значении "на восток", а второе - буквально! Как зародилось это разногласие, и кто прав?

Не знаю, кто прав, но у автора статьи есть третья интерпретация той же фразы. Если кедма (рассуждает он) могло означать как "на восток", так и "на юг" (в египетском контексте); то кедма-мизраха может быть просто пояснением: "та кедма, которая в сторону восхода солнца". Это просто способ избежать двусмысленности.

В конечном счёте аргументы автора меня не убеждают. Например, если кадим в первом отрывке означает "южный ветер" (в египетском контексте), то почему тейман (слово, восходящее этимологически к корню со значением "правый") продолжает тоже означать "южный ветер", и не "поворачивается" согласно египтеской ориентации в сторону запада? Кроме того, в первом аргументе автор стремится показать притягательность интерпретации "поэтического" повтора, а во второй, наоборот, такого же вида повтор он считает нелогичным и предлагает ему новое объяснение, согласующееся с его теорией.

Не убеждают меня аргументы автора. Но статью было очень интересно читать.

Update: Забыл, когда писал запись, записать вот ещё какую мысль. Возможно, если бы аргументы автора действительно были бы очень убедительными, и с ними все бы согласились, можно было бы смотреть на это как на косвенное свидетельство факта исхода из Египта. Если исхода на самом деле не было -- как считают многие археологи в наше время, ввиду отсутствия каких-либо подтверждений вне библейского текста, и некоторых косвенных свидетельств против -- то вряд ли те, кто придумал эту легенду много позже (чем общепринятая датировка исхода), могли догадаться так хитро придать слову кедма дополнительное значение "на юг", даже если бы они знали о южной "ориентации" египтян - что тоже далеко не очевидно. Иными словами, может быть, стоит попытаться искать доказательства именно такого рода в тексте Пятикнижия - увековеченные в языке особенности египетской культуры, которые сознательно никто бы не мог догадаться так вставить.

Date: 2002-05-14 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Дело в том, что исхода из Египта не было. У нас есть все египетские архивы; событие такого масштаба, если бы оно действительно имело место, наделало бы много шума. Но оно нигде не упоминается!

Более того, у нас есть все персидские архивы. У Ксеркса не было жены-еврейки.

Re:

Date: 2002-05-14 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
На самом деле у нас даже и близко нет всех египетских архивов. Но проблема с исходом действительно существует, весьма серьёзная. Может, и не было его. Сейчас сделаю update в записи как раз об этом.

Date: 2002-05-14 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
У меня на столе стопка журналов, которые любит брать один бизнесмен, направляясь сам-знаешь-куда. Цитирую из статьи FALSE TESTAMENT Archaeology refutes the Bible's claim to history by Daniel Lazare. Harper's, March 2002.

Beginning in the 1950s, doubts concerning the book of Exodus multiplied just as they did about Genesis. The most obvious concerned the complete silence in contemporary Egyptian records concerning the mass escape of what the Bible says were no fewer than 603,550 Hebrew slaves. Such numbers no doubt were exaggerated. Yet considering how closely Egypt's eastern borders were patrolled at the time, how could the chroniclers of the day have failed to mention what was still likely a major security breach?

Date: 2002-05-14 02:28 pm (UTC)
From: [identity profile] syarzhuk.livejournal.com
Опять же Косидовский утверждал, что арамейское (или ивритское?) слово, которое традиционно переводят как "тысяча", могло также означать "семья". 600 семей - нормальный размер племени. В подтверждение говорит факт, что две повивальные бабки обслуживали всех рожениц.

Date: 2002-05-14 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Oj, nu Xarpers zhe -- eto neser'ezno. Posmotrite, skazhem, Biblical Archeological Review (xotya u nix, kazhetsya, arxiv tyu-tyu) -- eti publikacii xot' i ves'ma populyarny (ne v luchshem smysle slova), no bol'shinstvo statej vpolne dostojny.

Vkratce, kak arxeologiya, tak i egipetskie arxivy podtverzhdayut nalichie bol'shogo kolichestva etnicheskix semitov, v tom chisle kompaktno prozhivavshix, v vostochnoj del'te Nila, v periody vremeni, sootvetstvuyuschie i predshestvuyuschie (po raznym ischisleniyam) biblejskomu Isxodu. Vprochem, Vy eto, navernoe, i tak znaete. S drugoj storony, uzhe pochti nikto iz ser'eznyx arxeologov i istorikov ne utverzhdaet, chto vse evrei (ili protoevrei, kak ugodno) proshli cherez Isxod, a skoree eto otnositsya lish' k odnoj gruppe iz tex, kotorye v dal'nejshem obrazovali pervonachal'nyj evrejskij soyuz plemen.

K sozhaleniyu, ya poteryal svoi online zakladki na etu temu. K ne men'shemu sozhaleniyu, na internete na etu temu slishkom mnogo sora, cherez kotoryj bez ego chteniya ne prodrat'sya, uvy.

Date: 2002-05-14 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Я читал у Илана Галеви про гипотезу о египетском происхождении "колена" (на самом деле касты) Леви. Но книжка довольно старая.

Статья в Harper's - рецензия на недавно переведенную на английский книгу тель-авивского археолога Израиля Финкельштейна The Bible Unearthed.

Date: 2002-05-15 12:36 am (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Izrail' Finkel'shtejn prodelal mnogo vazhnoj raskopochnoj raboty. On takzhe vydvinul opredelennye arxeologicheskie gipotezy, kotorye, k sozhaleniyu, neskol'ko neudobny politicheski, chto privodit k nenuzhnym sporam (tochnee, nenuzhnym podxodam v sporax). Na eto sleduet delat' popravku. V to zhe vremya, obzor knigi Bible Unearhed mozhno najti vo mnogix mestax, v t.ch. New York Times i tak dalee (google nash drug, kak obychno).

Gipoteza o egipetskom proisxozhdenii kolena Levi dovol'no staraya (mne pochemu-to kazalos', chto ona svyazana s Frejdom), i mne kazhetsya, ona ne podtverzhdalas' arxeologami i istorikami. No, mozhet byt', ya chego-to upustil.

Esche o drevnej istorii.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 10:36 am
Powered by Dreamwidth Studios