avva: (Default)
[personal profile] avva
Зашёл на русс.ру и увидел там интервью с Ковалениным, переводчиком Мураками (которого я не читал ещё). Интересно, зашёл. Увидел:
Хорошо ты знаешь чужой язык или нет - для смысла перевода не так важно: со словарем можно, в принципе, снять все смыслы. Главное - что за драйв у тебя на русском, на выходе, и для какой цели.
Выделено мной.

Боже мой, какой мрак. Расстроился.

Зашёл интереса ради на его страницу переводов. Подивился дико-безграмотному переводу Галичевского "Когда я вернусь" как "When I Shall Return".

Re:

Date: 2002-06-01 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Дмитрий, если увидите это --

С днём рождения, во-первых, и всяческих удач, включая переводческие ;)

(во-вторых) Меня убедили, как Вы видели наверное, в излишней жёсткости своих слов, за которую приношу извинения (но претензий по поводу высказывания о неважности качества владения языком оригинала снять не могу).

Надеюсь вскоре прочесть Мураками в Вашем переводе.

Ваш
Анатолий.

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 02:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios