о политике и журналистике
Jun. 12th, 2002 06:48 pmНемного о израильской политике и (русскоязычной, в основном) журналистике.
mozgovaya поместила в своём дневнике свою статью о русских женщинах, живущих в Палестине, жёнах арабов-палестинцев (собственно, скорее интервью с ними, а не статью). Она вызвала много споров, длинную дискуссию. Я только что прочитал все отзывы, которых не видел раньше, и перечитал те, что уже видел.
Больше всего поражают обвинения двух видов:
1. Такое интервью является формой про-палестинской пропаганды;
2. Мы воюем, и нам не нужна "правда", а нужна исключительно про-израильская пропаганда.
Казалось бы, мог бы уже к такому безумию привыкнуть, но всё никак не получается.
letchik очень правильно, по-моему, заметил:
Всё это очень верно, по моему опыту. Не знаю, была ли (по большому счёту) у израильской русскоязычной прессы изначально аудитория такого рода, или они друг друга воспитали постепенно в течение последних 10 лет.
Профессиональный уровень русской прессы в Израиле всегда был, по большому счёту, где-то на уровне "Новостей Мухосранска". Но в том, что касается политических тем и их отражения, со временем воцарилась особенно идиотская ситуация. Вот
bbb, незнакомый с местной журналистской спецификой, пишет:
Именно в таком стиле и проводятся часто политические интервью в русскоязычной израильской прессе. Я хорошо помню бесчисленное количество примеров такого рода в "Вестях" (когда я их ещё читал) -- а в других газетах наверняка дело обстояло ещё хуже. Берёт какая-нибудь, скажем, Софья Рон интервью у -- ну, например -- Йоси Сарида. Вопрос Софьи Рон, ответ Сарида, а после ответа примечание в скобочках: "(г-н Сарид забывает здесь, очевидно, о том, что ещё в 1996-м году Арафат...)". И так постоянно, чуть ли не после каждого ответа!
Или -- ещё один популярный приём -- сами вопросы в интервью подправлялись (совершенно очевидно, что постфактум) так, что они становились длиннее ответов и сами в себе заключали полагающуюся меру презрения и "опровержения" интервьюируемого. Или ещё использовались "примечания редактора" такого рода, что мол, вышеприведенный репортаж, конечно, очень интересен, но его не стоит понимать в таком роде, что..., потому что ведь мы хорошо понимаем, что на самом деле... и т.д., и т.п.
Русскоязычная пресса в Израиле не уважает читателя и держит его за дурачка (исключения можно пересчитать на пальцах -- и, кстати, из "правых" журналистов здесь хочется отметить как правило весьма корректного Дова Конторера). Может быть, поэтому -- кто знает? -- он часто дурачком и оказывается. Может быть, ему -- массовому читателю -- действительно другой прессы не надо. Но если это действительно так -- а мне бы не хотелось в это верить -- что это говорит о русской общине? Самые популистские, самые "для-простого-народа" ивритские газеты не позволяют, не могут позволить себе желтизну такой степени, которая считается нормальной в русскоязычной прессе. О какой "Хаарец" вообще можно говорить после этого?
Но любопытно здесь - в контексте статьи Мозговой и отзывов на неё в ЖЖ - другое: что образованные, умные, умеющие думать своей головой люди возмущаются, по сути дела, тем, что она написана не так. Тем, что после очередной глупости, высказанной "русской палестинкой", журналистка не встревает в интервью и не разжёвывает для читателя, что мы на самом деле знаем, кто совершил теракт в "Дельфинариуме". Те, кто за это радеют, тоже, очевидно, считают читателя дурачком, которому никакие факты излагать не надо, а надо объяснить правильную политику и зарядить правильными эмоциями.
Они заслужили такую русскую прессу. К счастью, хоть ивритская такой - вряд ли станет.
Больше всего поражают обвинения двух видов:
1. Такое интервью является формой про-палестинской пропаганды;
2. Мы воюем, и нам не нужна "правда", а нужна исключительно про-израильская пропаганда.
Казалось бы, мог бы уже к такому безумию привыкнуть, но всё никак не получается.
русскоязычная журналистика уже воспитала чуть ли не поколение израильтян, готовых принимать - покупать! - журналистику без репортеской составляющей. Публицистику нашей читающей публике подавай, с позиции чтоб было правильной и с выводами. А вот репортаж - вне консенсуса. Приезжает к вам человек и рассказывает, чего видел. Его сразу пинать - херово ты, мать, видела, мне виднее.
Всё это очень верно, по моему опыту. Не знаю, была ли (по большому счёту) у израильской русскоязычной прессы изначально аудитория такого рода, или они друг друга воспитали постепенно в течение последних 10 лет.
Профессиональный уровень русской прессы в Израиле всегда был, по большому счёту, где-то на уровне "Новостей Мухосранска". Но в том, что касается политических тем и их отражения, со временем воцарилась особенно идиотская ситуация. Вот
Похоже, им хотелось бы, чтобы вы после каждой реплики каждой тетки вставляли свой комментарий - вот здесь тетка забыла упомянуть об этом, а вот тут она допускает возмутительное противоречие...Пишет -- и не знает даже, насколько он прав, вот в чём ирония ситуации.
Именно в таком стиле и проводятся часто политические интервью в русскоязычной израильской прессе. Я хорошо помню бесчисленное количество примеров такого рода в "Вестях" (когда я их ещё читал) -- а в других газетах наверняка дело обстояло ещё хуже. Берёт какая-нибудь, скажем, Софья Рон интервью у -- ну, например -- Йоси Сарида. Вопрос Софьи Рон, ответ Сарида, а после ответа примечание в скобочках: "(г-н Сарид забывает здесь, очевидно, о том, что ещё в 1996-м году Арафат...)". И так постоянно, чуть ли не после каждого ответа!
Или -- ещё один популярный приём -- сами вопросы в интервью подправлялись (совершенно очевидно, что постфактум) так, что они становились длиннее ответов и сами в себе заключали полагающуюся меру презрения и "опровержения" интервьюируемого. Или ещё использовались "примечания редактора" такого рода, что мол, вышеприведенный репортаж, конечно, очень интересен, но его не стоит понимать в таком роде, что..., потому что ведь мы хорошо понимаем, что на самом деле... и т.д., и т.п.
Русскоязычная пресса в Израиле не уважает читателя и держит его за дурачка (исключения можно пересчитать на пальцах -- и, кстати, из "правых" журналистов здесь хочется отметить как правило весьма корректного Дова Конторера). Может быть, поэтому -- кто знает? -- он часто дурачком и оказывается. Может быть, ему -- массовому читателю -- действительно другой прессы не надо. Но если это действительно так -- а мне бы не хотелось в это верить -- что это говорит о русской общине? Самые популистские, самые "для-простого-народа" ивритские газеты не позволяют, не могут позволить себе желтизну такой степени, которая считается нормальной в русскоязычной прессе. О какой "Хаарец" вообще можно говорить после этого?
Но любопытно здесь - в контексте статьи Мозговой и отзывов на неё в ЖЖ - другое: что образованные, умные, умеющие думать своей головой люди возмущаются, по сути дела, тем, что она написана не так. Тем, что после очередной глупости, высказанной "русской палестинкой", журналистка не встревает в интервью и не разжёвывает для читателя, что мы на самом деле знаем, кто совершил теракт в "Дельфинариуме". Те, кто за это радеют, тоже, очевидно, считают читателя дурачком, которому никакие факты излагать не надо, а надо объяснить правильную политику и зарядить правильными эмоциями.
Они заслужили такую русскую прессу. К счастью, хоть ивритская такой - вряд ли станет.
no subject