о политике и журналистике
Jun. 12th, 2002 06:48 pmНемного о израильской политике и (русскоязычной, в основном) журналистике.
mozgovaya поместила в своём дневнике свою статью о русских женщинах, живущих в Палестине, жёнах арабов-палестинцев (собственно, скорее интервью с ними, а не статью). Она вызвала много споров, длинную дискуссию. Я только что прочитал все отзывы, которых не видел раньше, и перечитал те, что уже видел.
Больше всего поражают обвинения двух видов:
1. Такое интервью является формой про-палестинской пропаганды;
2. Мы воюем, и нам не нужна "правда", а нужна исключительно про-израильская пропаганда.
Казалось бы, мог бы уже к такому безумию привыкнуть, но всё никак не получается.
letchik очень правильно, по-моему, заметил:
Всё это очень верно, по моему опыту. Не знаю, была ли (по большому счёту) у израильской русскоязычной прессы изначально аудитория такого рода, или они друг друга воспитали постепенно в течение последних 10 лет.
Профессиональный уровень русской прессы в Израиле всегда был, по большому счёту, где-то на уровне "Новостей Мухосранска". Но в том, что касается политических тем и их отражения, со временем воцарилась особенно идиотская ситуация. Вот
bbb, незнакомый с местной журналистской спецификой, пишет:
Именно в таком стиле и проводятся часто политические интервью в русскоязычной израильской прессе. Я хорошо помню бесчисленное количество примеров такого рода в "Вестях" (когда я их ещё читал) -- а в других газетах наверняка дело обстояло ещё хуже. Берёт какая-нибудь, скажем, Софья Рон интервью у -- ну, например -- Йоси Сарида. Вопрос Софьи Рон, ответ Сарида, а после ответа примечание в скобочках: "(г-н Сарид забывает здесь, очевидно, о том, что ещё в 1996-м году Арафат...)". И так постоянно, чуть ли не после каждого ответа!
Или -- ещё один популярный приём -- сами вопросы в интервью подправлялись (совершенно очевидно, что постфактум) так, что они становились длиннее ответов и сами в себе заключали полагающуюся меру презрения и "опровержения" интервьюируемого. Или ещё использовались "примечания редактора" такого рода, что мол, вышеприведенный репортаж, конечно, очень интересен, но его не стоит понимать в таком роде, что..., потому что ведь мы хорошо понимаем, что на самом деле... и т.д., и т.п.
Русскоязычная пресса в Израиле не уважает читателя и держит его за дурачка (исключения можно пересчитать на пальцах -- и, кстати, из "правых" журналистов здесь хочется отметить как правило весьма корректного Дова Конторера). Может быть, поэтому -- кто знает? -- он часто дурачком и оказывается. Может быть, ему -- массовому читателю -- действительно другой прессы не надо. Но если это действительно так -- а мне бы не хотелось в это верить -- что это говорит о русской общине? Самые популистские, самые "для-простого-народа" ивритские газеты не позволяют, не могут позволить себе желтизну такой степени, которая считается нормальной в русскоязычной прессе. О какой "Хаарец" вообще можно говорить после этого?
Но любопытно здесь - в контексте статьи Мозговой и отзывов на неё в ЖЖ - другое: что образованные, умные, умеющие думать своей головой люди возмущаются, по сути дела, тем, что она написана не так. Тем, что после очередной глупости, высказанной "русской палестинкой", журналистка не встревает в интервью и не разжёвывает для читателя, что мы на самом деле знаем, кто совершил теракт в "Дельфинариуме". Те, кто за это радеют, тоже, очевидно, считают читателя дурачком, которому никакие факты излагать не надо, а надо объяснить правильную политику и зарядить правильными эмоциями.
Они заслужили такую русскую прессу. К счастью, хоть ивритская такой - вряд ли станет.
Больше всего поражают обвинения двух видов:
1. Такое интервью является формой про-палестинской пропаганды;
2. Мы воюем, и нам не нужна "правда", а нужна исключительно про-израильская пропаганда.
Казалось бы, мог бы уже к такому безумию привыкнуть, но всё никак не получается.
русскоязычная журналистика уже воспитала чуть ли не поколение израильтян, готовых принимать - покупать! - журналистику без репортеской составляющей. Публицистику нашей читающей публике подавай, с позиции чтоб было правильной и с выводами. А вот репортаж - вне консенсуса. Приезжает к вам человек и рассказывает, чего видел. Его сразу пинать - херово ты, мать, видела, мне виднее.
Всё это очень верно, по моему опыту. Не знаю, была ли (по большому счёту) у израильской русскоязычной прессы изначально аудитория такого рода, или они друг друга воспитали постепенно в течение последних 10 лет.
Профессиональный уровень русской прессы в Израиле всегда был, по большому счёту, где-то на уровне "Новостей Мухосранска". Но в том, что касается политических тем и их отражения, со временем воцарилась особенно идиотская ситуация. Вот
Похоже, им хотелось бы, чтобы вы после каждой реплики каждой тетки вставляли свой комментарий - вот здесь тетка забыла упомянуть об этом, а вот тут она допускает возмутительное противоречие...Пишет -- и не знает даже, насколько он прав, вот в чём ирония ситуации.
Именно в таком стиле и проводятся часто политические интервью в русскоязычной израильской прессе. Я хорошо помню бесчисленное количество примеров такого рода в "Вестях" (когда я их ещё читал) -- а в других газетах наверняка дело обстояло ещё хуже. Берёт какая-нибудь, скажем, Софья Рон интервью у -- ну, например -- Йоси Сарида. Вопрос Софьи Рон, ответ Сарида, а после ответа примечание в скобочках: "(г-н Сарид забывает здесь, очевидно, о том, что ещё в 1996-м году Арафат...)". И так постоянно, чуть ли не после каждого ответа!
Или -- ещё один популярный приём -- сами вопросы в интервью подправлялись (совершенно очевидно, что постфактум) так, что они становились длиннее ответов и сами в себе заключали полагающуюся меру презрения и "опровержения" интервьюируемого. Или ещё использовались "примечания редактора" такого рода, что мол, вышеприведенный репортаж, конечно, очень интересен, но его не стоит понимать в таком роде, что..., потому что ведь мы хорошо понимаем, что на самом деле... и т.д., и т.п.
Русскоязычная пресса в Израиле не уважает читателя и держит его за дурачка (исключения можно пересчитать на пальцах -- и, кстати, из "правых" журналистов здесь хочется отметить как правило весьма корректного Дова Конторера). Может быть, поэтому -- кто знает? -- он часто дурачком и оказывается. Может быть, ему -- массовому читателю -- действительно другой прессы не надо. Но если это действительно так -- а мне бы не хотелось в это верить -- что это говорит о русской общине? Самые популистские, самые "для-простого-народа" ивритские газеты не позволяют, не могут позволить себе желтизну такой степени, которая считается нормальной в русскоязычной прессе. О какой "Хаарец" вообще можно говорить после этого?
Но любопытно здесь - в контексте статьи Мозговой и отзывов на неё в ЖЖ - другое: что образованные, умные, умеющие думать своей головой люди возмущаются, по сути дела, тем, что она написана не так. Тем, что после очередной глупости, высказанной "русской палестинкой", журналистка не встревает в интервью и не разжёвывает для читателя, что мы на самом деле знаем, кто совершил теракт в "Дельфинариуме". Те, кто за это радеют, тоже, очевидно, считают читателя дурачком, которому никакие факты излагать не надо, а надо объяснить правильную политику и зарядить правильными эмоциями.
Они заслужили такую русскую прессу. К счастью, хоть ивритская такой - вряд ли станет.
О какой "Хаарец"
Date: 2002-06-12 09:03 am (UTC)И можно понять, что когда Наташа Мозговая пишет очень правдивую и обьективную 48-ю статью на ту же тему, то у некоторых людей возникают вопросы, что же, в сущности, происходит? Причем Наташа тут не при чем - предыдущие 47-то писала не она... Но тем не менее осношение 48:4 осталось...
Re: О какой "Хаарец"
Date: 2002-06-12 09:19 am (UTC)Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:ОК, для младшего мичманского состава и постовых милици
From:Нет, лучше для полных идиотов
From:Re: О какой "Хаарец"
Date: 2002-06-12 09:51 am (UTC)Да, если придумать такую воображаемую газету, то, наверное, такие вопросы могут возникнуть. Или если вообразить, что уже существующая газета ведёт такую политику.
Если бы речь действительно шла о "Хаарец" (или о "Едиот Ахронот", где работает
Я всё вспоминаю, как я обсуждал эту тему с
И вообще, Стас, Вы меняете тему. Я не говорил о идеологической настроенности ивритских газет (а то, что, например, Хаарец - газета левой направленности, отрицать нелепо). Я говорил о журналистском профессионализме и этике. Я говорил о разнице между газетой и желтым пропагандистским листком. Если Вам угодно игнорировать разницы между этими понятиями - это пожалуйста.
Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Любезный Толя,
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:Re: О какой "Хаарец"
From:no subject
Date: 2002-06-12 09:10 am (UTC)Очевидно, этот тезис приписывается мне. Поэтому я считаю нужным пояснить, что же я на самом деле думаю по этому поводу.
1. В военное время не вся и не всякая правда должна быть предана гласности.
2. Не всё, что идёт на пользу стране, называется произраильской пропагандой. И вообще, те действия, которые мы привыкли называть произраильской пропагандой, как правило, на пользу стране не идут. Пропагандой в десяти случаях из десяти у нас занимаются непрофессионалы и дилетанты.
3. Пресса не обязана помогать армии, если её об этом не просят специально, но в любом случае не должна ей мешать.
4. Я считаю, что достижение государством военных и внешнеполитических целей безусловно важнее так называемой "свободы слова", то есть обеспечения граждан информацией любого рода. На шкале моих ценностей расстояние между этими метками довольно велико.
5. Репортёры должны репортировать, а не выражать свои политические взгляды.
6. Есть ещё тезисы, но пока достаточно и этих.
no subject
Date: 2002-06-12 09:34 am (UTC)Я что-то пропустил? В стране уже объявили военное положение, и у нас теперь военное время и вся полагающаяся цензура?
Несмотря на все смерти, слово "война" говорится, мягко говоря, с некоторой натяжкой, и все говорящие это прекрасно знают. Это как "война на дорогах", в которой тоже гибнет много людей.
да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:Re: да, пропустили
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2002-06-12 09:51 am (UTC)Да ну? Какая же правда не должна предаваться гласности в военное время? Тактические секреты? Или цифры потерь?
3. Пресса не обязана помогать армии, если её об этом не просят специально, но в любом случае не должна ей мешать.
А полиции пресса тоже не должна мешать?
4. Я считаю, что достижение государством военных и внешнеполитических целей безусловно важнее так называемой "свободы слова"/.../
А откуда берутся эти Ваши "военные и внешнеполитические цели"? Из Вашей головы? Или из головы т-ща Переса?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Метрополия не довлеет?
Но у меня, кроме возможного неуважения к читателю, есть ещё одна предполагаемая причина. Не чувствует ли зачастую журналист (и редактор) русскоязычной израильской газеты у себя за плечом другую аудиторию? Не предполагает ли он, пусть и надуманно, пусть рефлекторно, как ампутированный член, но чтение своей статьи русскими в России или ещё где-то? Пусть никто его там и не читает, но не стремится ли он подсознательно написать так, чтобы разъяснить и подать информацию "своему бывшему соседу по даче Николаю Петровичу"?
Аналогично, не считают ли ЖЖ-юзеры важным разъяснять свою позицию чуть более детально и пассионарно, потому что "нас читают вне Израиля"?
И ещё шире, например, в худ. лит-ре, я уверен, что, скажем Дина Рубина, пишет, подразумевая вне-израильского читателя, от чего её произведения ухудшаются.
Re: Метрополия не довлеет?
Date: 2002-06-12 09:39 am (UTC)Что, еще ухудшаются? Невероятно!
Re: Метрополия не довлеет?
From:Re: Метрополия не довлеет?
Date: 2002-06-12 11:02 am (UTC)skoree uzh, neverno poniataia i ischerpavshaia davno svoi mandat missiya prosvescheniya publiki v voprosah mestnogo
istoricheskogo i politicheskogo konteksta.
Орлуша на насесте
Date: 2002-06-12 09:36 am (UTC)Не надо делать преждевременных выводов
Date: 2002-06-12 10:03 am (UTC)Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Раз на раз не приходится
From:Re: Раз на раз не приходится
From:Re: Раз на
From:Re: Раз на
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Грустно, бабаньки
From:Re: Грустно, бабаньки
From:Кстати, да
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:Re: Не надо делать преждевременных выводов
From:no subject
Date: 2002-06-12 09:59 am (UTC)Что это сборище старых пердунов и очередь за пивом "Балтика" в ашдодском магазине.
"Вести" - еще вершина журналистики на фоне прочих русских газет Израиля.
Те, кто за это радеют, тоже, очевидно, считают читателя дурачком, которому никакие факты излагать не надо, а надо объяснить правильную политику и зарядить правильными эмоциями.
Они заслужили такую русскую прессу. К счастью, хоть ивритская такой - вряд ли станет.
Скажите, Авва, Вы любите коньяк? В этом случае я ставлю бутылку французского коньяка, VSOP, выбор марки за Вами, против спичечного коробка: газета Hаарец не напечатала и не напечатает больше 40 см. колонки о деньгах, получаемых тт. Бейлиным и Пересом от ЕС. Если же больше половины этого пространства будет оценивать факт надлежащим образом, то VSOP будет заменен на XO.
no subject
Date: 2002-06-12 10:57 am (UTC)no subject
no subject
Даже на этом фрагментарном материале можно было сделать всё гораздо ярче.
Что касается материала, то видно, что автор неважно подготовилась к теме.
В предисловии зачем-то нафантазировала "статистику"... что за бред: "каждый студент-араб привозил из России жену-славянку"... добро бы каждый десятый, и то еще проверить надо... (я в свое время много общался с арабскими (в том числе) студентами и курсантами в СССР, тема богатейшая) ...огорчает незнакомство журналистки с арифметикой 3-го класса: (а) в Израиле славян-израильтян по самым скромным подсчетам в 300-400 раз больше, чем "арабских славян/ок", какой уж тут паритет; (б) как минимум двадцать СССРовских жен арабов с территорий за последние 15 лет развелись с мужьями - то есть были выброшены из мужниных домов без выходного пособия и без малейших прав на собственных детей - и почти все заново вышли в Израиле - за евреев (по данным МВД); (в) (по тем же данным) как минимум 100 арабов, отучившись в СССР и женившшись на СССРовках, навсегда покинули наши края, часть живет в бывшСССР, часть в Европе... и так далее.
Avva, Вас и вправду забавляет "белефон"? Фи... Ну, позабавьтесь тогда еще: "булитика" (вообще-то по-арабски "сияса", но они часто сбиваются на интернационализмы, как и мы), "Шимун Берес", "римут кунтрул" (это remote control, TV-пульт то есть), "Адуф Охман" (это Эйхман, они уже 40 лет отмечают день казни Эйхмана как траурный, норовят в этот день хоть одного еврея, но прирезать, так же как в день начала 6-дневной войны)... Честное слово, попробуйте арабский поучить, право... уверяю, Вам понравится. Увлекательное занятие. Да и правду ближневосточную узнаете без посредников - это ли не цель для истинного интеллектуала...
Боже правый (и левый тоже), как хорошо было бы, если бы не было сталинского СССР, а в 1944-5 годах английские и американскив журналистки брали бы интервью у жителей Дрездена и Кенигсберга, особенно после бомбежек... у судетских и восточнопрусских немцев - о том, как они страдают от войны и как любят свою родную землю... и о детях, побольше о немецких детишках!! правда, телевизоров они не смотрели по вечерам, зато их "уровень" - о, УРОВЕНЬ! - точно был выше, чем уровень советской солдатни... и этих потных, грязных, вечно заискивающих Ostjuden... мир в Европе наступил бы гораздо раньше, сотни тысяч немецких детей были бы живы, сыты, одеты-обуты... в чистых домиках уютно светились бы по вечерам (вместо телевизоров) лампы под красивыми абажурами из неважно чьей кожи...
Желаю всем салам а`aдиль фи-ш-шарк эль-аусат. И поумнеть когда-нибудь...
no subject
Date: 2002-06-12 02:02 pm (UTC)no subject
А чего "фи"-то? Меня позабавило это явление - разная форма одного и того же слова в русском языке, ввиду того, что попало оно в русский язык данного носителя сразу из иврита в одном случае, и преломившись сквозь арабский - в другом. Ничего глубокого, конечно, но интересное наблюдение.
А пафос Ваш абсолютно излишен, особенно учитывая слабость, скажем так, проведенной аналогии.
(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2002-06-17 02:36 am (UTC) - Expandno subject
Date: 2002-06-12 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2002-06-12 02:39 pm (UTC)Все те же Иудейские Войны, бессмысленные и беспощадные.
А вот это еще и смешно.
Stand by your man
Date: 2002-06-12 04:37 pm (UTC)Ну сколько, к примеру, людей знает, что обзаводилось славянскими женами лишь порядка 1% иностранных студентов в СССР??( это порядка 2.5 человек в год с курса института).Ну, я знаю. Ну приврала Наташа,ну и что?зато крику...К тому же, красивая девочка.
Далеко пойдет.
Учитесь, Авва.
М.
Re: Stand by your man
Date: 2002-06-12 11:31 pm (UTC)Re: Stand by your man
From: (Anonymous) - Date: 2002-06-13 04:59 am (UTC) - ExpandRe: Stand by your man
Date: 2002-06-13 11:52 am (UTC)Re: Stand by your man
From: (Anonymous) - Date: 2002-06-13 03:12 pm (UTC) - Expandno subject
Date: 2002-06-12 05:31 pm (UTC)no subject
Date: 2002-06-13 03:53 am (UTC)С такой-то фантазией, - как Вам спится, а?
(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2002-06-13 05:17 am (UTC) - Expandno subject
"А чего "фи"-то?..."
"А пафос Ваш абсолютно излишен, особенно учитывая слабость, скажем так, проведенной аналогии."
=============================
По-моему, когда человек вынужденно искажает иностранное слово только потому, что в его языке нет соответствующего звука - это может быть забавно только (скажем так) оч-чень простой душе.
Будь это арабское "билифон" или японское "баасён" (version).
Другое дело, когда жлоб искажает слова исключительно в силу своей недоразвитости. Например, наши Б-гоизбранные сограждане, на полном серьёзе говорящие "мичибучи" вместо Мицубиши.
Или когда слово искажается из-за местной (например, израильской) расхлябанности, выражающейся в нежелании ставить "некудот" даже в нынешний майкрософт-оффисный век.
например, когда говорят "стрЭо" вместо "стерео", или "асАмблер", или "МОливер" (Твист?) вместо "МоhилЕвер".
(2) "Пафос". Батенька, в том вся и беда, что не пафос это, а факт. Я же говорю, подучите арабский - и узнаете (не ПОЙМЕТЕ, а УЗНАЕТЕ), что наши несчастные замученные соседи - простые нацисты. Не киношные, а обыкновенные. Это тоже надо себе хорошо представлять: нацист - очень обычная фигура, такая себе простая, бытовая, совсем не страшная... Вообще, нас Совок приучил думать, что нацисты - это те, у кого ЕСТЬ нечто эдакое. Китель там, значки, идеи, каблуками щелк, танки, жуткий смешок Броневого... На самом деле нацист (или наоборот, карась-идеалист, полуфабрикат для Gaswagen) - это тот, у кого чего-то НЕТ.
(3) "излишен" - это не по-русски. Даже не по-солженицки. Уж на что РуНет лингвистически расхлябан, а и там Вы не найдете такой формы. Это мне напомнило наших девочек-через-не-могу-отличниц, которые изо всех силенок подражали завучу и пионервожатой и... пережимали. Они говорили "кто сегодня дежурен?" Или "Я вынуждена консЦаЦироваЦь" ...Как изучите французский - жвузанпри, освежите сфат Толстой ве-Горки...
(4) Если Вы до сих пор ищете учителя французского, могу подсказать хороший тест. По образцу того теста, которым кдп В.В.Конецкий проверял судовых эскулапов.
Спросите его (её), правильно ли Вы поняли, что "reclame" [оба "е" с accent-ом] - это "рекламируемый" или "хваленый". Если рассмеется, значит, знает язык... ;)