nosebleed seat
Jun. 30th, 2002 02:16 pmПрочитал шутку в rec.humor.funny. Усвоил незнакомую ранее идиому: nosebleed seat -- место в самом последнем ряду или одном из самых последних рядов (обычно на спортивном стадионе). Идиома, наверное, новая/редкая - всего 200 хитов находит гугль. В словарях её нет.
Видимо (подсказывает интуиция), восходит к иронической гиперболе: последний ряд находится так высоко, что на этой высоте начинает идти кровь из носа. Красиво!
День не прошёл зря.
Видимо (подсказывает интуиция), восходит к иронической гиперболе: последний ряд находится так высоко, что на этой высоте начинает идти кровь из носа. Красиво!
День не прошёл зря.
no subject
Ряд находится так высоко, что чтобы его увидеть, нужно задрать голову, как делают люди, у которых из носа идет кровь.
Re:
Date: 2002-06-30 11:16 am (UTC)Re:
Date: 2002-06-30 11:26 am (UTC)Re:
Date: 2002-06-30 11:32 am (UTC)Re:
Date: 2002-06-30 11:44 am (UTC)Re:
Date: 2002-06-30 11:48 am (UTC)(дисклеймер для людей без чувства юмора: это во мне говорит не расист, а лингвист).
Re:
Date: 2002-06-30 11:52 am (UTC)Но по-английски на отвлеченные темы (а не, типа, сколько стоит тот или иной сэндвич) я в последний раз говорил с technical writer-ом 15го числа.
Re:
Date: 2002-06-30 11:56 am (UTC)Серьёзно: не позволяй себе загнить в языковом гетто. Это я могу себе позволить хандрить в Израиле по поводу отсутствия живого устного общения на английском. Для тебя это просто обязано быть легче.
no subject
В английском я и так знаю все, что нужно не-лингвисту (а также многое из того, что нужно только лингвисту). Я несколько лет работал с белым американцем-прикладным математиком, внуком героя Второй Мировой войны, отец и дед которого владели похоронным бюро в маленьком городке в штате Висконсин. Когда он сказал, что учил, что по-немецки можно к человеку обращаться с разной степенью вежливости, я ему ответил: "You motherfucker", тем самым показав, что то же самое верно и в английском. В другой раз я сказал, что какой-то программный продукт "is chimeric" (т.е. составлен из разнородных и плохо стыкуемых частей) - он не знал этого слова. Так что за мой английский беспокоиться нечего.
Лучше уж выучу иврит, и обогащу свой украинский словарный запас.
no subject
Date: 2002-06-30 12:17 pm (UTC)Re:
Date: 2002-06-30 12:30 pm (UTC)Re:
Date: 2002-06-30 12:44 pm (UTC)