Лермонтов: недаром или не даром?
Aug. 6th, 2002 10:44 pmСкажи-ка, дядя, ведь не даром -- 450 страниц
Скажи-ка, дядя, ведь недаром -- 436 страниц
Москва, спалённая пожаром,
Французу отдана?
Честно говоря, я в шоке от того, что правильный вариант -- "не даром". Почему-то был абсолютно убеждён, что правильно -- "недаром", и абсолютно точно так "помнил".
Но ведь если подумать, то это совершенно очевидно. Функциональная разница между "недаром" и "не даром" ясна:
"недаром" -- "не зря; для какой-то цели; не бесцельно"
"не даром" -- "не за бесценок, не бесплатно".
Как продолжается строфа? Москва отдана "недаром/ не даром": ведь были ж схватки боевые, да говорят ещё какие, недаром помнит вся Россия про день Бородина! Если "недаром", то получается бессмыслица: Не зря отдали Москву, ведь схватки были. Если "не даром", то всё сходится: не просто так ушли, а сражались ого-го как!
То есть на самом деле я в шоке от того, что сам никогда об этом раньше не удосуживался подумать, и считал правильным бессмысленное написание. Я знал первую строфу "Бородина" наизусть, но никогда по-настоящему не задумывался над её смыслом.
Меж тем почти идеальное равенство между разбросом двух вариантов в сети показывает, что либо очень многие так же, как и я, не задумывались ни разу о смысле строфы, либо что многие не ощущают на письме описанную выше функциональную разницу между "не даром" и "недаром". Какое из двух объяснений верно (а может быть, и оба), не знаю.
Скажи-ка, дядя, ведь недаром -- 436 страниц
Москва, спалённая пожаром,
Французу отдана?
Честно говоря, я в шоке от того, что правильный вариант -- "не даром". Почему-то был абсолютно убеждён, что правильно -- "недаром", и абсолютно точно так "помнил".
Но ведь если подумать, то это совершенно очевидно. Функциональная разница между "недаром" и "не даром" ясна:
"недаром" -- "не зря; для какой-то цели; не бесцельно"
"не даром" -- "не за бесценок, не бесплатно".
Как продолжается строфа? Москва отдана "недаром/ не даром": ведь были ж схватки боевые, да говорят ещё какие, недаром помнит вся Россия про день Бородина! Если "недаром", то получается бессмыслица: Не зря отдали Москву, ведь схватки были. Если "не даром", то всё сходится: не просто так ушли, а сражались ого-го как!
То есть на самом деле я в шоке от того, что сам никогда об этом раньше не удосуживался подумать, и считал правильным бессмысленное написание. Я знал первую строфу "Бородина" наизусть, но никогда по-настоящему не задумывался над её смыслом.
Меж тем почти идеальное равенство между разбросом двух вариантов в сети показывает, что либо очень многие так же, как и я, не задумывались ни разу о смысле строфы, либо что многие не ощущают на письме описанную выше функциональную разницу между "не даром" и "недаром". Какое из двух объяснений верно (а может быть, и оба), не знаю.
no subject
Date: 2002-08-07 03:11 am (UTC)Вообще любопытно явное структурное сходство между "Бородино" и "Спором": это "недаром" в начале, сопровождаемое обращением "дядя" в одном случае и "брат" в другом, да и вообще ситуация разгвора младшего со старшим ("седовласый Шат"). Кроме того, далее упоминаются "пёстрые уланы" (в "Бородине" - "уланы с пёстрыми значками"), и войска, которые "страшно медлены, как тучи" (в "Бородино" - "французы двинулись, как тучи"). При этом ситуация зеркально изменена: вместо обращения младшего к старшему - старший обращается к младшему, русские уланы занимают место французов, да и ответ на вопрос "не даром ли" оказывается разным - Москва отдана "не даром" (были схватки) и "недаром" (стратегия), а Казбек покорился хотя и "не даром", но в стратегическом смысле явно проигрывает. Впрочем, побеждают в конце концов и там и там русские.
Кроме того, вообще любопытно, когда же происходит диалог в "Бородино". Судя по обращению в начале, речь идёт о промежутке времени, когда "Москва отдана французу" и ещё не взята обратно; с другой же стороны, "были люди в наше время" явно предполагает временной интервал куда больший, нежели 2-3 месяца. Это следует обдумать.