Лермонтов: недаром или не даром?
Aug. 6th, 2002 10:44 pmСкажи-ка, дядя, ведь не даром -- 450 страниц
Скажи-ка, дядя, ведь недаром -- 436 страниц
Москва, спалённая пожаром,
Французу отдана?
Честно говоря, я в шоке от того, что правильный вариант -- "не даром". Почему-то был абсолютно убеждён, что правильно -- "недаром", и абсолютно точно так "помнил".
Но ведь если подумать, то это совершенно очевидно. Функциональная разница между "недаром" и "не даром" ясна:
"недаром" -- "не зря; для какой-то цели; не бесцельно"
"не даром" -- "не за бесценок, не бесплатно".
Как продолжается строфа? Москва отдана "недаром/ не даром": ведь были ж схватки боевые, да говорят ещё какие, недаром помнит вся Россия про день Бородина! Если "недаром", то получается бессмыслица: Не зря отдали Москву, ведь схватки были. Если "не даром", то всё сходится: не просто так ушли, а сражались ого-го как!
То есть на самом деле я в шоке от того, что сам никогда об этом раньше не удосуживался подумать, и считал правильным бессмысленное написание. Я знал первую строфу "Бородина" наизусть, но никогда по-настоящему не задумывался над её смыслом.
Меж тем почти идеальное равенство между разбросом двух вариантов в сети показывает, что либо очень многие так же, как и я, не задумывались ни разу о смысле строфы, либо что многие не ощущают на письме описанную выше функциональную разницу между "не даром" и "недаром". Какое из двух объяснений верно (а может быть, и оба), не знаю.
Скажи-ка, дядя, ведь недаром -- 436 страниц
Москва, спалённая пожаром,
Французу отдана?
Честно говоря, я в шоке от того, что правильный вариант -- "не даром". Почему-то был абсолютно убеждён, что правильно -- "недаром", и абсолютно точно так "помнил".
Но ведь если подумать, то это совершенно очевидно. Функциональная разница между "недаром" и "не даром" ясна:
"недаром" -- "не зря; для какой-то цели; не бесцельно"
"не даром" -- "не за бесценок, не бесплатно".
Как продолжается строфа? Москва отдана "недаром/ не даром": ведь были ж схватки боевые, да говорят ещё какие, недаром помнит вся Россия про день Бородина! Если "недаром", то получается бессмыслица: Не зря отдали Москву, ведь схватки были. Если "не даром", то всё сходится: не просто так ушли, а сражались ого-го как!
То есть на самом деле я в шоке от того, что сам никогда об этом раньше не удосуживался подумать, и считал правильным бессмысленное написание. Я знал первую строфу "Бородина" наизусть, но никогда по-настоящему не задумывался над её смыслом.
Меж тем почти идеальное равенство между разбросом двух вариантов в сети показывает, что либо очень многие так же, как и я, не задумывались ни разу о смысле строфы, либо что многие не ощущают на письме описанную выше функциональную разницу между "не даром" и "недаром". Какое из двух объяснений верно (а может быть, и оба), не знаю.
no subject
Date: 2002-08-06 12:49 pm (UTC)no subject
Date: 2002-08-06 12:57 pm (UTC)Кроме того, схватки боевые, Бородино конкретно, были после того как Москва была отдана. То есть логичнее всё же сказать "недаром" отдали Москву, в смысле не зря, потом мы супостатов одолели. Понятно что огого схватки были и до отдачи Москвы, но по стихотворению всё же впечатление, что разговор о последующих.
Re:
Date: 2002-08-06 01:05 pm (UTC)no subject
Блин, что ж это память делает :((((
Был бы самураем - сделал бы харакири.
no subject
Date: 2002-08-06 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2002-08-06 04:38 pm (UTC)no subject
Date: 2002-08-06 02:16 pm (UTC)Один из любимых примеров псевдопонимания классики - "Мой дядя самых честных правил". Что такое "честные правила"? Как они связаны с "лучше выдумать не мог"? После же психоделического толкования М.Л.Гаспарова, воспринимать эту фразу иначе как в том смысле, что "мой дядя правил каких-то там честных", можно лишь сделав над собой специальное усилие.
no subject
no subject
Date: 2013-04-11 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2002-08-06 10:14 pm (UTC)А "не даром" и "недаром" в одной строфе - это все-таки диковато...Это небрежность или в этом есть какой-то особый художественных прием?
no subject
Date: 2002-08-06 05:52 pm (UTC)2. А получили ли вы мое мыло с тилифоном и адрисом?
ваша тушка
no subject
Date: 2002-08-07 01:48 am (UTC)Re:
Date: 2002-08-07 04:09 am (UTC)Поисковики мне нужны для другого - оценки распостранённости того или иного варианта. Особенно интересны случаи, когда (как здесь) "неправильный" вариант встречается почти так же часто, как "правильный".
no subject
Date: 2002-08-07 03:11 am (UTC)Вообще любопытно явное структурное сходство между "Бородино" и "Спором": это "недаром" в начале, сопровождаемое обращением "дядя" в одном случае и "брат" в другом, да и вообще ситуация разгвора младшего со старшим ("седовласый Шат"). Кроме того, далее упоминаются "пёстрые уланы" (в "Бородине" - "уланы с пёстрыми значками"), и войска, которые "страшно медлены, как тучи" (в "Бородино" - "французы двинулись, как тучи"). При этом ситуация зеркально изменена: вместо обращения младшего к старшему - старший обращается к младшему, русские уланы занимают место французов, да и ответ на вопрос "не даром ли" оказывается разным - Москва отдана "не даром" (были схватки) и "недаром" (стратегия), а Казбек покорился хотя и "не даром", но в стратегическом смысле явно проигрывает. Впрочем, побеждают в конце концов и там и там русские.
Кроме того, вообще любопытно, когда же происходит диалог в "Бородино". Судя по обращению в начале, речь идёт о промежутке времени, когда "Москва отдана французу" и ещё не взята обратно; с другой же стороны, "были люди в наше время" явно предполагает временной интервал куда больший, нежели 2-3 месяца. Это следует обдумать.
no subject
Date: 2002-08-07 02:26 pm (UTC)Может я что пропустил.
Или не в кондиции.
Ну, а по поводу вышеозначенного поста, думается мне, что:
Не даром -- это глагол.
Недаром -- это наречие.
А влияние этого сего неопознанного явления на остальные строфы каждый сам подберёт себе, в соответствии со своим вкусом.
Мне лично -- импонирует наречие.
Re:
Date: 2002-08-07 02:35 pm (UTC)Вы явно в какой-то не той кондиции ;)
Re:
Date: 2002-08-07 05:16 pm (UTC)Скажи-ка дядя, ведь не даром(не подарили, но схитрили).
А вообще-то, конечно, чушь, с моей стороны.
Не хотел бы с Вами ссориться.
Даже если уж и глуп я.
Бородино
Date: 2012-12-12 06:07 pm (UTC)А вот в тексте издания «Стихотворения М. Лермонтова». СПб., 1840, стр. 33—38 с пометкой «Автограф не известен» оба раза написано "не даром" (раздельно!). В этом виде стихотворение опубликовано (с заменой старой орфографии) в книге Лермонтов М. Ю. Сочинения: В 6 т. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954—1957. Т. 2. Стихотворения, 1832—1841. – 1954. – С. 80—83.
Мою точку зрения подтверждает более поздняя публикация:
Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений в четырех томах / АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский дом). — Издание второе, исправленное и дополненное — Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1979—1981 год. Том 1, Стихотворения 1828—1841 гг. Стр. 369-371.
Илья Л., химик :)