avva: (Default)
[personal profile] avva
Вот какими интересными вещами занимаются люди в MIT: они изучают феномен shm-reduplication. Звучит очень сурово, а на самом деле это такой способ иронически или саркастически передразнивать слова, когда слово повторяется и его начальные согласные заменяются на shm. Например, fancy-shmancy. Или: gravity-shmavity. Итп. -- на странице проекта есть несколько интересных примеров. Они просят носителей языка помочь им определить, как языковая интуиция подсказывает "исковеркать" слово в нетривиальных случаях.

Интересно вот, а насколько shm-reduplication распостранён в русском языке? Я нашёл несколько типичных примеров: деньги-шменьги, интернет-шминтернет. Если кто-то знает ещё типичные примеры или может пролить свет на то, часто ли используют этот приём в русской речи, отзовитесь, пожалуйста. Дело ведь ещё и в том, что своей языковой интуиции я в этом случае не могу доверять: она слишком сильно "заражена" английским языком. Мне нравится этот феномен в английском, я к нему привык, и под влиянием этого мне наверняка кажется естественным применить его там где, возможно, другим носителям русского языка это естественным не покажется.

P.S.
Естественно, нельзя забывать и о традиции русского матерного хуй-reduplication, когда слово меняется так, чтобы оно начиналось с ху-. книжка-хуижка, окно-хуикно, штука-хуюка итд. Иногда слова используются вместе, как в английском shm-reduplication; иногда повторяются в диалоге, с целью издёвки над собеседником, особенно детьми: "отдай мою книгу!" -- "хуигу!" -- "да перестань передразнивать!" -- "хуязнивать!" -- итд.

Кстати, если кто-то когда-то и изучал этот феномен, то мне об этом ничего неизвестно. Например, когда он появился? -- совершенно непонятно. Есть ли что-то похожее по своей обсценности в других языках (в английском, по-моему, нет)? Если кто-то о всём этом сможет рассказать что-то интересное, тоже будет здорово.

Date: 2002-09-04 01:29 pm (UTC)
dkuzmin: (Default)
From: [personal profile] dkuzmin
Насколько я понимаю, в русскоязычном пространстве первично именно "культур-мультур", восходящее, в самом деле, к иноязычным источникам. Не уверен, кавказским ли - или среднеазиатским. В анекдоте советских времен про "культур-мультур не хватает" фигурировала, кажется, Средняя Азия - но, возможно, просто потому, что ассоциировалась с большей дикостью (или бОльшими искажениями русской речи?).
Думаю, что вопрос требует консультации лингвистов: для каких языков наиболее характерны такие явления в словообразовании и/или словоизменении.

Date: 2002-09-05 01:01 am (UTC)
From: [identity profile] kuznetsov.livejournal.com
Когда я в первый раз услышал анекдот про "культур-мультур", там речь шла про Ереван

December 2025

S M T W T F S
  123 4 56
78 9 10 11 1213
1415 1617181920
21 22 23 24 2526 27
28293031   

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 04:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios